二零云1

二零云2

  • HD
  • 剧情简介

    文静的Rose从事女性时装工作,希望成为一名设计师。一次交通事故毁坏了她的脸。她接受了实验性的干细胞治疗,使她比以往更强壮、更漂亮——但也有副作用。

    狂犬病评论

    根据英文字幕翻译。对应片源为 Rabid.1977.720p.BluRay.X264-AMIABLE

    文末附伪射手网下载地址和片源下载链接

    0

    00:00:33,610 --> 00:00:36,237

    玛丽琳·钱伯斯

    0

    00:00:42,158 --> 00:00:45,095

    弗兰克·穆尔

    0

    00:00:57,558 --> 00:01:00,350

    片名:狂犬病

    0

    00:01:51,443 --> 00:01:54,037

    克罗伊德专科医院

    1

    00:01:58,743 --> 00:02:02,037

    依我所见,这些家伙完全合法正当,丹尼

    2

    00:02:02,080 --> 00:02:04,915

    银行查了他们的底,他们和我一样深信不疑

    3

    00:02:04,958 --> 00:02:07,126

    他们想要和我们合作

    4

    00:02:07,168 --> 00:02:11,505

    搞整形外科手术度假村的特许经营是自然的事情

    5

    00:02:11,548 --> 00:02:14,299

    属于那种杰出而又必然的想法

    6

    00:02:14,342 --> 00:02:18,011

    在一切顺当的时候 银行很快就会这么讲

    7

    00:02:18,054 --> 00:02:21,348

    但你听我说,医学协会一有施加压力的迹象

    8

    00:02:21,391 --> 00:02:23,684

    或者专业圈子一有第一声愤怒抗议

    9

    00:02:23,726 --> 00:02:26,520

    银行立马收回它的钞票

    留给我们烂摊子

    10

    00:02:26,563 --> 00:02:29,356

    你担心的并不是经济问题,丹

    11

    00:02:29,399 --> 00:02:31,316

    我能从你声音听出来你胸有成竹

    12

    00:02:31,359 --> 00:02:33,861

    确实如此

    13

    00:02:33,903 --> 00:02:37,489

    我只是确定我不想成为

    整形手术界的山德士上校

    14

    00:02:37,532 --> 00:02:40,075

    为啥不?我觉得不错

    15

    00:03:11,984 --> 00:03:14,944

    编剧 导演

    大卫·柯南伯格

    15

    00:03:15,695 --> 00:03:17,529

    我们走过了

    16

    00:03:17,572 --> 00:03:20,032

    没走过。我记得那农场

    17

    00:03:20,074 --> 00:03:24,369

    走过了。那个农场是租界路12号之后

    18

    00:03:24,412 --> 00:03:27,247

    我们本应该在租界路11号掉头

    19

    00:03:27,290 --> 00:03:29,625

    爸,我不记得那个农场

    20

    00:03:29,667 --> 00:03:33,670

    我们没走过,那个农场我记得很清楚

    21

    00:03:33,755 --> 00:03:37,424

    拜托你停车看看这张地图,

    22

    00:03:37,467 --> 00:03:40,385

    - 我绝对毫不怀疑地...

    - 好好!

    23

    00:03:40,428 --> 00:03:43,555

    你俩对,我的错

    24

    00:03:43,598 --> 00:03:45,849

    我们回头再把路重走一遍

    25

    00:03:55,109 --> 00:03:57,110

    烂东西

    26

    00:04:02,742 --> 00:04:05,160

    不该把旅行车卖了

    27

    00:04:05,203 --> 00:04:07,955

    - 老天,鲍勃

    - 嗯?哦我天!

    28

    00:04:25,139 --> 00:04:28,350

    罗伊德!罗伊德,我的上帝啊

    29

    00:04:28,393 --> 00:04:32,104

    我刚看到一辆摩托车在那田野上炸了

    30

    00:04:32,146 --> 00:04:34,231

    31

    00:04:37,735 --> 00:04:40,153

    天哪,好像有人被压在车下面

    32

    00:04:40,196 --> 00:04:42,030

    我最好通知里面的人

    33

    00:04:44,784 --> 00:04:47,828

    克罗伊德医生在吗 这是紧急电话

    34

    00:04:48,496 --> 00:04:49,663

    是我,怎么了斯蒂夫

    35

    00:04:49,706 --> 00:04:52,040

    高速路上发生一起摩托车交通事故

    36

    00:04:52,083 --> 00:04:53,959

    要不要派救护车去救他们?

    37

    00:04:54,002 --> 00:04:56,670

    - 好,当然

    - 你让我怎么办?

    38

    00:04:56,713 --> 00:05:00,090

    回北美的三巨头投资集团...

    39

    00:05:00,133 --> 00:05:02,217

    - 斯蒂夫?你还在吗?

    - 在

    40

    00:05:02,260 --> 00:05:05,012

    等会儿,我跟你一起去。在门外见。

    41

    00:05:05,054 --> 00:05:07,973

    不要嘛,丹,我们有很多重要决定要做呢

    42

    00:05:08,016 --> 00:05:10,475

    呃,你和默里讨论就行了,亲爱的

    43

    00:05:10,518 --> 00:05:12,936

    把事情变得让我好处理就行

    44

    00:05:14,314 --> 00:05:16,398

    别看我。和他结婚的是你又不是我。

    45

    00:05:16,441 --> 00:05:18,567

    鲍勃,回来!

    46

    00:05:18,609 --> 00:05:21,445

    鲍勃!小心点,鲍勃!

    47

    00:05:21,529 --> 00:05:24,156

    把他带走!让他留在那!

    48

    00:05:34,250 --> 00:05:36,543

    把灯亮起,我们出动

    49

    00:05:36,586 --> 00:05:38,086

    (警笛声)

    50

    00:06:10,119 --> 00:06:14,206

    有一个在车底下。还有一个在那边

    51

    00:06:20,546 --> 00:06:22,381

    我的天哪

    52

    00:06:22,423 --> 00:06:24,883

    她出血量如何?

    53

    00:06:24,926 --> 00:06:26,802

    很大

    54

    00:06:27,845 --> 00:06:31,181

    男人手断了,胳臂脱臼,脑震荡

    55

    00:06:31,224 --> 00:06:32,557

    我们可以送他到总院

    56

    00:06:32,600 --> 00:06:36,395

    但女的必须立即动手术

    57

    00:06:36,437 --> 00:06:40,023

    我知道没准备,但没得选

    58

    00:06:40,066 --> 00:06:42,692

    - 血压情况如何?

    - 稳定

    59

    00:06:42,735 --> 00:06:44,569

    她最多能活半个小时

    60

    00:06:44,612 --> 00:06:47,072

    而到最近的医院要三个小时

    61

    00:06:47,115 --> 00:06:49,491

    我们若不做就没人做了

    62

    00:06:52,286 --> 00:06:54,371

    63

    00:06:55,998 --> 00:06:58,166

    肯定很严重

    64

    00:07:16,436 --> 00:07:18,895

    来来。走走。

    65

    00:07:18,938 --> 00:07:20,981

    我天

    66

    00:07:21,941 --> 00:07:23,567

    放上来,拿起来

    67

    00:07:24,777 --> 00:07:26,820

    快走,我们要保她的命

    68

    00:07:26,863 --> 00:07:31,116

    车厢里的男的,脑震荡,手臂脱臼,手骨骨折

    69

    00:07:31,159 --> 00:07:33,285

    如果清醒过来

    给他打点杜冷丁

    70

    00:07:33,327 --> 00:07:35,412

    好的,克罗伊德医生

    71

    00:07:48,634 --> 00:07:51,261

    伙计们 ,直接送她到术前准备室

    72

    00:07:51,304 --> 00:07:55,223

    - 卡尔医生准备好开工了吗?

    - 我们都准备好了,医生

    73

    00:07:55,266 --> 00:07:56,933

    这怎么回事

    74

    00:07:56,976 --> 00:07:59,186

    听说出了车祸

    75

    00:07:59,228 --> 00:08:02,272

    他们可以用床单或什么盖住尸体

    76

    00:08:03,274 --> 00:08:06,985

    - 我不能接受,丹

    - 你没看到她

    77

    00:08:07,028 --> 00:08:09,279

    我用不着看她

    78

    00:08:09,322 --> 00:08:12,324

    中性场移植从未在体内使用过

    79

    00:08:12,366 --> 00:08:15,410

    病人可能最后就癌症晚期了

    80

    00:08:15,453 --> 00:08:17,787

    啊,好了。我们能监视的,罗克西。

    81

    00:08:17,830 --> 00:08:19,998

    不夸张地说,她已没什么好失去的

    82

    00:08:23,836 --> 00:08:26,046

    我啥时候能见罗丝

    83

    00:08:27,340 --> 00:08:30,091

    暂时不行

    84

    00:08:30,134 --> 00:08:32,385

    为什么?

    85

    00:08:37,934 --> 00:08:40,018

    哦天哪

    86

    00:08:42,688 --> 00:08:44,564

    我没害死她吧,没吧

    87

    00:08:45,691 --> 00:08:47,776

    她没死

    88

    00:08:47,818 --> 00:08:49,486

    89

    00:08:58,079 --> 00:09:02,874

    现在,我知道大家都很熟悉标准的植皮技术

    90

    00:09:02,917 --> 00:09:05,418

    但我们要做的有些许超出常规

    91

    00:09:05,503 --> 00:09:07,629

    在我们进行时我会解释

    92

    00:09:07,672 --> 00:09:12,050

    我们从病人的大腿上取下整层的大腿表皮组织

    93

    00:09:12,093 --> 00:09:14,719

    和正常获得移植材料的步骤一样

    94

    00:09:14,762 --> 00:09:18,890

    但是,在给病人的受伤部位

    95

    00:09:18,933 --> 00:09:21,768

    比如胸部和腹部,

    进行植皮之前

    96

    00:09:21,811 --> 00:09:26,856

    我们要对组织进行处理,使其呈形态学中性

    97

    00:09:27,400 --> 00:09:30,735

    这种技术日后会被称作 中性场移植

    98

    00:09:32,572 --> 00:09:34,823

    大腿表皮组织被处理过后

    99

    00:09:34,865 --> 00:09:40,078

    会失去特异性

    既可作为大腿组织也可作为皮肤组织

    100

    00:09:41,497 --> 00:09:46,334

    举个例子,它被移植到烧伤的脸颊上

    101

    00:09:46,377 --> 00:09:50,130

    它就不止是有着大腿颜色和肌理的大腿皮肤

    102

    00:09:50,172 --> 00:09:53,174

    它会自行演化为面部组织

    103

    00:09:54,093 --> 00:09:58,680

    换句话说,中性场组织

    104

    00:09:58,723 --> 00:10:02,309

    具有构成人体任何部位的能力

    105

    00:10:02,351 --> 00:10:04,561

    和胚胎组织一样的能力

    106

    00:10:07,648 --> 00:10:11,693

    我补充一下 有可能

    107

    00:10:11,736 --> 00:10:15,655

    中性场移植在内部进行时

    可能会造成癌症

    108

    00:10:17,241 --> 00:10:21,411

    这种情况下,我们使用自由基整形技术

    109

    00:10:21,454 --> 00:10:25,373

    以抵消没有重型医疗硬件的劣势

    110

    00:10:25,416 --> 00:10:28,752

    克罗伊德医生,

    我们在这儿对移植材料进行处理吗?

    111

    00:10:28,794 --> 00:10:31,129

    不行,卡尔医生

    112

    00:10:31,172 --> 00:10:35,008

    植皮材料要冷冻起来送至斯伯林研究所

    113

    00:10:36,260 --> 00:10:38,970

    病人要一直处于随时进行手术的状态

    114

    00:10:39,013 --> 00:10:40,305

    一直到他们返回

    115

    00:10:40,348 --> 00:10:43,558

    这对我们是一次冒险,但没办法

    116

    00:11:01,619 --> 00:11:04,829

    她的身体仍处于重度受惊状态

    117

    00:11:04,872 --> 00:11:07,457

    还不能送到城市医院去

    118

    00:11:08,876 --> 00:11:11,378

    但她的植皮很成功

    119

    00:11:11,420 --> 00:11:16,007

    我们用电子技术探测了她体内的植皮状况

    120

    00:11:16,050 --> 00:11:20,887

    显示腹腔中新的组织长出来

    121

    00:11:20,930 --> 00:11:24,599

    她的头盔保护她的大脑没有严重受损

    122

    00:11:24,642 --> 00:11:26,726

    但她还没清醒过来...

    123

    00:11:26,811 --> 00:11:30,188

    - 就没法确定

    - 呃,哈特,怎么说呢

    124

    00:11:30,231 --> 00:11:33,733

    没有魔法,我已经尽力

    125

    00:11:35,569 --> 00:11:39,989

    你随时可以来见罗丝

    126

    00:11:40,032 --> 00:11:44,244

    相信我,我会亲自打电话给你

    127

    00:11:44,286 --> 00:11:48,790

    一旦罗丝有一丝迹象重获意识

    128

    00:12:38,758 --> 00:12:40,425

    呀,我当时看见他们送你进去的时候

    129

    00:12:40,468 --> 00:12:43,386

    没想到一个月后还能站这儿和你说话

    130

    00:12:43,429 --> 00:12:46,514

    - 你手怎么样?

    - 啊,我想还好,谢了

    131

    00:12:46,557 --> 00:12:50,101

    他们今天下午要把支架拆掉,在总院

    132

    00:12:50,144 --> 00:12:52,771

    到时候会知道到底好不好

    133

    00:12:52,813 --> 00:12:56,107

    不过肩上的钢钉还要有个把月

    134

    00:12:58,444 --> 00:13:01,863

    没什么大不了,除非天冷了

    135

    00:13:03,240 --> 00:13:07,744

    是啊。上次我打耳钉

    天气变化时我真是有感觉

    136

    00:13:07,787 --> 00:13:10,663

    也许要和你相伴一生了

    137

    00:13:10,706 --> 00:13:12,665

    是,也许吧

    138

    00:13:12,708 --> 00:13:14,167

    - 嘿,罗伊德

    - 嘿

    139

    00:13:14,210 --> 00:13:16,044

    - 怎么样?

    - 挺好

    140

    00:13:16,086 --> 00:13:19,005

    - 你现在是第二疗程吧,是不

    - 是的,这次整一下眼睛

    141

    00:13:19,048 --> 00:13:20,632

    - 看起来很好

    - 好啊

    142

    00:13:20,674 --> 00:13:23,426

    我们走,有一堆眼巴巴的投资人等着我呢

    143

    00:13:23,469 --> 00:13:25,553

    - 回见

    - 拜拜

    144

    00:13:32,394 --> 00:13:33,812

    145

    00:13:33,854 --> 00:13:36,731

    希望你有人帮你卸那垃圾

    146

    00:13:36,774 --> 00:13:39,400

    你背不好,你知道的

    147

    00:13:39,443 --> 00:13:42,946

    你想拿那做什么?当烟灰缸吗?

    148

    00:14:45,509 --> 00:14:47,218

    (尖叫)

    149

    00:14:49,013 --> 00:14:51,097

    (呻吟)

    150

    00:15:08,490 --> 00:15:10,199

    (破碎声)

    151

    00:15:16,081 --> 00:15:17,832

    小罗丝

    152

    00:15:17,875 --> 00:15:20,209

    罗丝,甜心,放松

    153

    00:15:20,252 --> 00:15:22,921

    你需要吊水,甜心

    那让你维持生命

    154

    00:15:22,963 --> 00:15:24,714

    - 好姑娘

    - 你在干嘛

    155

    00:15:24,757 --> 00:15:28,259

    - 我们...我们...

    - 我不是哈特,罗丝

    156

    00:15:28,302 --> 00:15:32,180

    哈特回蒙特利尔等你回家

    我是罗伊德。我是你的朋友

    157

    00:15:32,222 --> 00:15:35,558

    - 哈特?

    - 哈特回蒙特利尔了

    158

    00:15:35,601 --> 00:15:37,727

    159

    00:15:37,770 --> 00:15:40,063

    我好像是做梦了

    160

    00:15:40,898 --> 00:15:42,815

    我不认为你是做梦

    161

    00:15:42,858 --> 00:15:45,902

    你和哈特经历了一场大型的摩托车撞车

    162

    00:15:45,945 --> 00:15:49,197

    - 撞车?

    - 是啊。你在流血

    163

    00:15:49,239 --> 00:15:52,241

    - 我最好找克罗伊德医生来

    - 哦,不不不,不要走

    164

    00:15:52,284 --> 00:15:54,452

    我很好,真的

    165

    00:15:54,495 --> 00:15:58,539

    我好冷!哦,你好暖和

    166

    00:15:58,582 --> 00:16:00,833

    - 瞧,我还是...

    - 哦,抱我

    167

    00:16:02,711 --> 00:16:05,505

    求你了。哦!

    168

    00:16:05,547 --> 00:16:08,007

    我快冷死了

    169

    00:16:08,050 --> 00:16:10,802

    哦天哪,这太...

    170

    00:16:10,844 --> 00:16:13,221

    啊,你甚至都不知道你在哪对吧?

    171

    00:16:13,263 --> 00:16:14,973

    哦,上帝

    172

    00:16:16,100 --> 00:16:20,019

    啊,这就有点古怪了

    你确定你知道你在...

    173

    00:16:20,062 --> 00:16:21,604

    啊!

    174

    00:16:21,647 --> 00:16:24,607

    啊,好像...我好像被什么割到了...

    175

    00:16:24,650 --> 00:16:28,361

    - 啊!

    - 啊!哈!哦!

    176

    00:16:28,404 --> 00:16:31,614

    - 那是把刀吗?

    - (喘息)

    177

    00:16:52,052 --> 00:16:54,137

    (呜咽)

    178

    00:17:18,162 --> 00:17:20,705

    嗯?

    179

    00:17:22,124 --> 00:17:24,208

    谁?

    180

    00:17:30,215 --> 00:17:32,800

    神啊,救救我!

    181

    00:17:32,843 --> 00:17:34,927

    救我,啊!

    182

    00:17:38,891 --> 00:17:41,142

    你咋成这样了

    183

    00:17:41,185 --> 00:17:44,729

    不知道。我什么都记不得了

    184

    00:18:01,997 --> 00:18:03,998

    你梦游吗?

    185

    00:18:05,876 --> 00:18:08,127

    是不是在外面跌倒在什么上面

    186

    00:18:08,170 --> 00:18:10,213

    回来时也没醒来

    187

    00:18:10,255 --> 00:18:13,800

    我不觉得。从来没有过

    188

    00:18:15,469 --> 00:18:18,429

    给我拿点填料,还有几块绵

    189

    00:18:19,681 --> 00:18:22,266

    伤口根本不凝血

    190

    00:18:22,351 --> 00:18:25,853

    我觉得我们要给他注射凝血剂

    让血结痂

    191

    00:18:25,896 --> 00:18:27,772

    马上就来,医生

    192

    00:18:35,864 --> 00:18:38,324

    疼吗?

    193

    00:18:38,367 --> 00:18:41,244

    没感觉

    194

    00:18:41,286 --> 00:18:43,121

    没感觉?

    195

    00:18:43,163 --> 00:18:45,998

    我的整个右边都没知觉

    196

    00:18:46,041 --> 00:18:49,127

    只有点刺痛的感觉

    197

    00:18:52,798 --> 00:18:55,550

    - 克罗伊德医生?

    - 嗯?

    198

    00:18:55,592 --> 00:18:59,262

    - 马克西姆想见你

    - 噢,现在吗?

    199

    00:18:59,304 --> 00:19:02,557

    他说事情很重要。他在大厅等着

    200

    00:19:02,599 --> 00:19:05,476

    好。听着

    201

    00:19:08,272 --> 00:19:10,690

    我认为我们这位朋友可能中了一次风

    202

    00:19:10,732 --> 00:19:13,985

    现在送他去总院比较好

    但给他插管之前

    203

    00:19:14,027 --> 00:19:17,905

    你从他的伤口抽取10cc的血做化验

    204

    00:19:17,948 --> 00:19:20,533

    然后斯蒂夫开救护车送他去城里

    205

    00:19:20,576 --> 00:19:23,202

    确保带上足够多的血浆

    206

    00:19:23,245 --> 00:19:27,915

    凝血剂就不要了

    先让总院给他做心电图

    207

    00:19:27,958 --> 00:19:29,083

    明白,医生

    208

    00:19:29,251 --> 00:19:32,420

    - 马克西姆,什么事?

    - 你叫我到外面检查

    209

    00:19:32,462 --> 00:19:34,672

    试着找出威尔斯先生受伤的原因

    210

    00:19:34,715 --> 00:19:37,383

    我啥都没发现

    没有血迹,什么都没有

    211

    00:19:37,426 --> 00:19:39,427

    然后丽塔护士呼叫了

    212

    00:19:49,438 --> 00:19:51,063

    注意你碰触的东西,医生

    213

    00:19:51,106 --> 00:19:55,151

    警察可能会想让现场保持原样

    214

    00:19:55,194 --> 00:19:57,528

    怎么就警察了?

    215

    00:19:57,571 --> 00:20:03,618

    呃,那位威尔斯先生企图性侵

    还在昏迷中的她

    216

    00:20:03,660 --> 00:20:06,078

    我见过类似的事

    217

    00:20:06,121 --> 00:20:08,206

    可能他喝醉了

    218

    00:20:14,755 --> 00:20:17,215

    植皮愈合得太好了

    219

    00:20:26,558 --> 00:20:29,602

    朱迪·格莱斯伯格,你回来啦?

    220

    00:20:29,645 --> 00:20:32,396

    我爸觉得新整的鼻子没什么区别

    221

    00:20:32,439 --> 00:20:33,981

    所以我回来做些修正

    222

    00:20:34,024 --> 00:20:36,734

    我一直对他说这鼻子和他一模一样

    223

    00:20:36,777 --> 00:20:40,029

    他却一直说

    “所以我才让你改掉它”

    224

    00:20:40,072 --> 00:20:41,197

    这是什么书

    225

    00:20:41,240 --> 00:20:44,408

    我看懂它的真意时相当害怕

    225

    00:20:41,240 --> 00:20:44,408

    {an8}(“西格蒙德·弗洛伊德的生平及成就”)

    226

    00:20:59,258 --> 00:21:01,300

    (大雨声)

    227

    00:23:15,602 --> 00:23:19,188

    228

    00:23:19,231 --> 00:23:21,315

    (呕吐)

    229

    00:23:27,948 --> 00:23:30,116

    我说,你站那儿别动

    230

    00:23:32,494 --> 00:23:34,912

    啊啊

    231

    00:23:36,623 --> 00:23:39,041

    这是谁家的姑娘呀

    232

    00:23:40,168 --> 00:23:42,503

    你好啊,甜甜的蜂蜜派

    233

    00:23:44,464 --> 00:23:47,258

    你在喝什么

    234

    00:23:47,300 --> 00:23:49,510

    你进来取暖吗?

    235

    00:23:49,553 --> 00:23:51,637

    236

    00:23:52,722 --> 00:23:57,184

    我可以给你点东西喝喝

    不过可不是威士忌

    237

    00:23:57,227 --> 00:23:58,936

    238

    00:23:58,979 --> 00:24:00,896

    小甜甜

    239

    00:24:00,939 --> 00:24:02,565

    240

    00:24:05,360 --> 00:24:08,737

    哦,你嘴上怎么有血

    241

    00:24:08,780 --> 00:24:11,532

    好啊,你喜欢我吧

    242

    00:24:11,575 --> 00:24:15,286

    - (喘气)

    - 我知道你喜欢

    243

    00:24:15,328 --> 00:24:17,163

    244

    00:24:22,002 --> 00:24:25,296

    245

    00:24:27,090 --> 00:24:29,175

    246

    00:24:31,928 --> 00:24:35,222

    ♪ 性欲被激发了

    247

    00:24:36,057 --> 00:24:38,434

    ♪ 好热辣啊

    248

    00:24:38,477 --> 00:24:40,936

    ♪ 你叫我名字

    249

    00:24:40,979 --> 00:24:43,063

    ♪ 我们做爱

    250

    00:24:43,106 --> 00:24:45,316

    ♪ 在黑暗中

    251

    00:24:45,358 --> 00:24:47,193

    ♪ 每天晚上

    252

    00:24:50,030 --> 00:24:52,406

    ♪ 你悄声说

    253

    00:24:52,449 --> 00:24:56,785

    ♪ 我感觉像花朵

    254

    00:24:56,828 --> 00:24:59,288

    ♪ 因为我哦,特别光滑

    255

    00:25:09,216 --> 00:25:12,301

    ♪ 和你在一起 人生变充实

    256

    00:25:14,221 --> 00:25:17,181

    ♪ 爱人,夜里激吻

    257

    00:25:18,892 --> 00:25:21,769

    ♪ 我们靠近时

    258

    00:25:21,811 --> 00:25:25,481

    ♪ 爱情变得更棒

    ♪ 更棒呀更棒

    259

    00:25:25,524 --> 00:25:29,068

    ♪ 耶

    ♪ 更棒 更棒 更棒 更棒 ♪

    260

    00:25:30,904 --> 00:25:32,988

    (电话铃响)

    261

    00:25:36,743 --> 00:25:40,079

    262

    00:25:40,121 --> 00:25:41,956

    接呀

    263

    00:25:41,998 --> 00:25:44,083

    (颤抖)

    264

    00:25:48,213 --> 00:25:50,965

    快接

    265

    00:25:54,553 --> 00:25:56,428

    ♪ 哦,甜心

    266

    00:25:56,471 --> 00:25:59,223

    ♪ 感觉棒极了 ♪

    267

    00:26:16,408 --> 00:26:19,451

    嘿,罗伊德,在干嘛

    你还不能走

    268

    00:26:19,494 --> 00:26:22,830

    他们都没搞清楚你

    为什么会流那么多血

    269

    00:26:22,914 --> 00:26:25,916

    现在只慢慢滴了。问题不大

    270

    00:26:25,959 --> 00:26:29,044

    问题不大?胳膊怎么样

    271

    00:26:29,087 --> 00:26:31,130

    好着呢

    272

    00:26:31,172 --> 00:26:36,093

    好吧,等值班护士来了

    我跟她说你去厕所了

    273

    00:26:36,136 --> 00:26:39,555

    - 怎么样?

    - 真好。照顾好自己

    274

    00:26:40,724 --> 00:26:43,058

    你也是

    275

    00:27:12,130 --> 00:27:15,799

    到卡姆尔福德

    之后再告你接着去哪

    276

    00:27:38,615 --> 00:27:40,699

    277

    00:27:41,493 --> 00:27:43,786

    我以为大家都睡了

    278

    00:27:45,121 --> 00:27:47,748

    介意我进去陪你吗?

    279

    00:27:47,791 --> 00:27:50,042

    我在床上躺了好久

    280

    00:27:50,085 --> 00:27:52,503

    My body aches all over.

    身子好疼

    281

    00:27:58,802 --> 00:28:01,303

    能遇见你真高兴

    282

    00:28:01,346 --> 00:28:06,016

    呃,那个,我还是出来吧

    我皮肤都泡皱了

    283

    00:28:06,059 --> 00:28:09,353

    哦不,别呀

    你还没告诉我你叫什么名字

    284

    00:28:11,648 --> 00:28:13,107

    朱迪·格莱斯伯格

    285

    00:28:13,149 --> 00:28:15,401

    286

    00:28:22,826 --> 00:28:26,036

    287

    00:28:53,857 --> 00:28:57,443

    所以我给那伙计说

    他不应该被妻子管那么严

    288

    00:28:58,236 --> 00:29:01,989

    先生,你还好吗?

    你看起来不太对劲

    289

    00:29:02,031 --> 00:29:04,199

    要不我靠路边停车?

    290

    00:29:05,702 --> 00:29:08,287

    291

    00:29:08,329 --> 00:29:11,707

    (轮胎摩擦)

    292

    00:29:41,946 --> 00:29:44,031

    293

    00:29:48,953 --> 00:29:50,829

    - 你好?

    - (罗丝)哦,哈特

    294

    00:29:50,872 --> 00:29:54,166

    听着,我有麻烦了

    295

    00:29:54,209 --> 00:29:56,335

    你得帮帮我

    296

    00:29:56,419 --> 00:29:58,504

    罗丝。真的是你吗?

    297

    00:29:58,546 --> 00:30:01,215

    你在哪?你还好吗?

    298

    00:30:01,257 --> 00:30:03,467

    哈特...

    哈特,听得到吗?

    299

    00:30:03,510 --> 00:30:05,302

    是的,能听到

    300

    00:30:05,345 --> 00:30:09,473

    好,你得快过来

    快过来接我

    301

    00:30:09,516 --> 00:30:11,225

    - (丽塔)罗丝

    - 罗丝?

    302

    00:30:11,267 --> 00:30:12,518

    到底咋了

    303

    00:30:12,560 --> 00:30:15,646

    - 你还好吗,亲爱的

    - 罗丝,到底怎么

    304

    00:30:15,688 --> 00:30:17,147

    305

    00:30:17,190 --> 00:30:19,274

    (挂断)

    306

    00:30:25,281 --> 00:30:28,909

    那地方的号码是多少来着

    307

    00:30:34,624 --> 00:30:35,833

    (敲门声)

    308

    00:30:36,918 --> 00:30:39,378

    医生,你最好跟我来一下

    309

    00:30:48,388 --> 00:30:53,016

    我觉得,呃...

    最好先让我单独和她说话

    310

    00:30:53,893 --> 00:30:55,477

    好的

    311

    00:31:22,881 --> 00:31:25,757

    罗丝,我是克罗伊德医生

    312

    00:31:26,801 --> 00:31:28,886

    丹·克罗伊德

    313

    00:31:30,555 --> 00:31:32,556

    我是来帮助你的,甜心

    314

    00:31:32,599 --> 00:31:34,766

    哦...(啜泣)

    315

    00:31:35,935 --> 00:31:39,271

    抱抱。没事的

    316

    00:31:44,611 --> 00:31:49,448

    罗丝,我向你保证绝不谈

    任何其他事,除了你感觉如何,好吗?

    317

    00:31:50,408 --> 00:31:55,203

    好。我想先检查给你移植的皮肤怎么样了

    318

    00:31:55,246 --> 00:31:57,414

    哦,不要

    319

    00:31:57,457 --> 00:32:00,334

    呃,到底怎么了,罗丝

    你是疼吗?

    320

    00:32:00,376 --> 00:32:04,838

    跟我讲。这样才能知道

    到底什么在困扰你

    321

    00:32:04,881 --> 00:32:10,052

    我丑陋吓人,医生

    我是疯子,是怪物

    322

    00:32:11,012 --> 00:32:12,763

    啊,振作点,罗丝

    323

    00:32:12,805 --> 00:32:16,391

    要是不知道什么出问题了

    就没法解决它

    324

    00:32:17,435 --> 00:32:22,439

    现在,别玩了

    听我指挥

    325

    00:32:23,733 --> 00:32:27,069

    吃够了吧,好的

    326

    00:32:28,446 --> 00:32:30,197

    327

    00:32:30,239 --> 00:32:33,200

    哦,看那土豆人

    328

    00:32:33,242 --> 00:32:36,161

    土豆人爱薯条人

    329

    00:32:39,415 --> 00:32:41,500

    330

    00:32:42,543 --> 00:32:44,628

    这你敢信

    331

    00:32:45,380 --> 00:32:47,464

    失陪一下

    332

    00:32:48,633 --> 00:32:50,550

    333

    00:32:50,593 --> 00:32:53,387

    是谁?你想干嘛?

    你知道现在几点了吗?

    334

    00:32:53,429 --> 00:32:57,683

    听好,默里,我也不想这时候打扰你

    335

    00:32:57,725 --> 00:33:00,435

    但我脑壳快炸了

    336

    00:33:00,478 --> 00:33:03,522

    呃,也不打紧

    我在哄孩子

    337

    00:33:03,564 --> 00:33:04,940

    到底有什么事

    338

    00:33:04,983 --> 00:33:08,276

    - 我接到一听电话,诊所打来的

    - 啊?

    339

    00:33:08,319 --> 00:33:10,988

    - 罗丝打的

    - 谁?

    340

    00:33:11,030 --> 00:33:13,281

    罗丝啊!

    341

    00:33:13,324 --> 00:33:16,201

    她不是应该还在昏迷吗,老天

    342

    00:33:16,244 --> 00:33:19,788

    她说她有麻烦了,让我去救她

    343

    00:33:19,831 --> 00:33:22,374

    她让我立马赶过去接她

    344

    00:33:22,417 --> 00:33:26,128

    哈特,你想,她也许惊吓过度

    神志不清

    345

    00:33:26,170 --> 00:33:28,588

    你你给丹尼打过电话了吗

    346

    00:33:29,424 --> 00:33:31,508

    只听到录音机

    347

    00:33:32,844 --> 00:33:34,469

    我留了言

    348

    00:33:34,512 --> 00:33:36,471

    好吧

    349

    00:33:37,932 --> 00:33:41,059

    好吧,我们这么办。我...

    350

    00:33:41,102 --> 00:33:43,353

    我马上给丹尼打私人专线

    351

    00:33:43,396 --> 00:33:47,190

    告知他罗丝醒了还打电话

    在这深更半夜,好不?

    352

    00:33:47,233 --> 00:33:50,652

    然后我大约半小时后来接你

    我们坐车去医院

    353

    00:33:50,695 --> 00:33:53,447

    - 你觉得怎么样?

    - 没问题,默里

    354

    00:33:54,574 --> 00:33:56,825

    - 真太谢谢你了

    - 是

    355

    00:33:56,868 --> 00:33:58,994

    那是当然的。过会儿见

    356

    00:33:59,037 --> 00:34:01,121

    357

    00:34:31,944 --> 00:34:33,945

    疼吗?

    358

    00:34:33,988 --> 00:34:36,364

    不,不疼

    359

    00:34:54,675 --> 00:34:58,136

    你意识苏醒多久了,罗丝?

    你知道吗?

    360

    00:34:59,847 --> 00:35:02,099

    几天吧

    361

    00:35:02,141 --> 00:35:04,643

    你觉得虚弱吗?

    362

    00:35:04,685 --> 00:35:07,979

    我觉得强壮。特别强壮

    363

    00:35:09,315 --> 00:35:13,110

    丽塔说你不让她给你打

    静脉输液营养物的吊瓶

    364

    00:35:13,152 --> 00:35:15,904

    - 为什么?

    - 我不需要

    365

    00:35:15,947 --> 00:35:19,157

    - 它们只让我感到恶心

    - 我不明白

    366

    00:35:20,409 --> 00:35:22,869

    这些是你唯一的食物来源呀

    367

    00:35:22,912 --> 00:35:26,915

    并不是。已经几天没有打针了

    368

    00:35:29,210 --> 00:35:31,419

    - 自从那个男人之后

    - 男人?

    369

    00:35:32,463 --> 00:35:34,464

    你在说啥

    370

    00:35:34,549 --> 00:35:36,508

    你亲眼看吧

    371

    00:35:37,301 --> 00:35:39,177

    372

    00:35:47,895 --> 00:35:49,980

    373

    00:36:46,120 --> 00:36:49,039

    - 半只烤鸡

    - 好的先生

    374

    00:36:51,083 --> 00:36:53,293

    半只烤鸡

    375

    00:36:54,170 --> 00:36:56,796

    呃,只点这个够吗?

    376

    00:36:57,965 --> 00:37:02,677

    哦,先生?

    你知道吗你在流血

    377

    00:37:03,221 --> 00:37:05,722

    没事

    378

    00:37:05,765 --> 00:37:07,557

    昨晚过得不容易啊,老兄

    379

    00:37:07,600 --> 00:37:09,559

    啊,我记不太清了

    380

    00:37:09,602 --> 00:37:11,686

    萨姆,这是你的

    381

    00:37:13,397 --> 00:37:16,191

    那份是我的,老兄

    382

    00:37:16,234 --> 00:37:18,318

    我说,那份是我的

    383

    00:37:18,361 --> 00:37:21,154

    我要吃!我要吃!

    384

    00:37:21,197 --> 00:37:23,740

    呵,我揍人要把眼镜摘下来

    385

    00:37:23,783 --> 00:37:25,659

    啊啊!呀呀!

    386

    00:37:28,955 --> 00:37:30,789

    给我安分些

    387

    00:37:31,999 --> 00:37:33,208

    - 啊!

    - 嘿!

    388

    00:37:33,251 --> 00:37:34,668

    389

    00:37:38,673 --> 00:37:40,924

    你确定你能做手术吗,丹

    390

    00:37:40,967 --> 00:37:43,343

    路易斯和我两个人也够了,没关系

    391

    00:37:44,345 --> 00:37:46,471

    我...我可以

    392

    00:37:47,348 --> 00:37:50,225

    你今早昏昏沉沉的

    393

    00:37:50,268 --> 00:37:52,352

    刮胡子刮伤了?

    394

    00:37:52,395 --> 00:37:54,562

    不,我可以的。可以的。

    395

    00:38:04,031 --> 00:38:06,116

    解剖刀

    396

    00:38:18,587 --> 00:38:20,672

    绵块

    397

    00:38:30,641 --> 00:38:32,392

    ♪... 在波旁威士忌空酒瓶了

    398

    00:38:32,476 --> 00:38:35,770

    ♪ 我们一路向下,向下进城里

    399

    00:38:35,813 --> 00:38:39,065

    ♪ 度过愉快时光

    喝你的甜蜜的酒浆

    400

    00:38:39,108 --> 00:38:42,652

    ♪ 我射出许多的小石子

    401

    00:38:42,695 --> 00:38:45,697

    ♪ 把你放进空的波旁酒瓶中

    402

    00:38:45,740 --> 00:38:48,700

    ♪ 要把那东西一直留着... ♪

    403

    00:39:05,801 --> 00:39:08,762

    需要我来完成缝合吗,克罗伊德医生?

    404

    00:39:09,638 --> 00:39:11,973

    我需要裁切的工具,拉什顿医生

    405

    00:39:12,016 --> 00:39:14,809

    你是要剪子吗,医生?

    406

    00:39:14,852 --> 00:39:17,562

    是的。剪刀,现在

    407

    00:39:19,690 --> 00:39:22,067

    剪刀

    408

    00:39:22,109 --> 00:39:24,444

    - 啊!

    - 丹!

    409

    00:39:24,487 --> 00:39:27,280

    - (尖叫)

    - (疯狂的笑声)

    410

    00:39:28,240 --> 00:39:30,116

    (卡尔) 停下!

    411

    00:39:30,159 --> 00:39:32,118

    - 哦!

    - (尖叫)

    412

    00:39:35,373 --> 00:39:37,499

    (卡尔) 你是疯了还是怎么?

    快停下!

    413

    00:39:37,541 --> 00:39:39,834

    414

    00:39:42,880 --> 00:39:44,756

    415

    00:39:45,716 --> 00:39:48,593

    丽塔!丽塔!

    他发疯了,他发疯了!

    416

    00:39:48,636 --> 00:39:50,178

    - 他想杀了所有人

    - 啥?

    417

    00:39:50,221 --> 00:39:52,389

    - 跟我来。我们要采取行动

    - 冷静啊

    418

    00:39:52,431 --> 00:39:55,266

    - 快跟我来

    - 谁疯了?路易斯?

    419

    00:39:56,102 --> 00:39:59,354

    (电视)你想他作为一个警察逮捕你?

    420

    00:39:59,397 --> 00:40:01,648

    作为一个医生检查你的身体?

    421

    00:40:01,690 --> 00:40:04,776

    或是作为一名律师为你辩护?

    422

    00:40:04,819 --> 00:40:06,694

    你想选哪个就选哪个

    423

    00:40:12,910 --> 00:40:14,953

    424

    00:40:24,171 --> 00:40:26,131

    (叹气) 哦

    425

    00:40:28,259 --> 00:40:33,221

    (广播)男子已被确定为43岁来自卡姆尔福德的

    弗雷德·阿特金斯

    426

    00:40:33,264 --> 00:40:36,808

    今早在餐馆因用餐先后顺序

    发生争执而发狂

    427

    00:40:36,851 --> 00:40:38,935

    咬伤收银小姐的手臂

    428

    00:40:38,978 --> 00:40:41,855

    该男子被不明身份的卡车司机制伏

    429

    00:40:41,897 --> 00:40:43,398

    司机暂停了餐馆的营业

    430

    00:40:43,441 --> 00:40:47,026

    但在警方赶到之前

    已经因不明原因死亡

    431

    00:40:47,069 --> 00:40:50,238

    本地卫生主管部门怀疑

    可能是狂犬病作祟

    432

    00:40:50,281 --> 00:40:52,198

    已经给所有相关人等接种疫苗

    433

    00:40:52,241 --> 00:40:56,077

    接下来我们有一段空白

    为电台进行定位校准...

    434

    00:40:56,120 --> 00:40:58,955

    这就是广播上说的那个地方

    435

    00:40:58,998 --> 00:41:01,624

    哈?想进去被咬一下不?

    436

    00:41:01,667 --> 00:41:03,293

    不,谢了

    437

    00:41:36,076 --> 00:41:39,329

    - 那儿什么情况?

    - 哪里?

    438

    00:41:41,248 --> 00:41:45,877

    - 全是警察

    - 对啊

    439

    00:41:45,920 --> 00:41:48,296

    - 哦,上帝,不要吧

    - 怎么了?

    440

    00:41:48,339 --> 00:41:51,341

    是罗丝。肯定是。罗丝出事了。

    441

    00:41:51,383 --> 00:41:54,552

    噢,哈特,别想太多了

    那点小事儿不会出动这么多车

    442

    00:41:54,595 --> 00:41:56,763

    肯定是别的事

    443

    00:41:56,805 --> 00:41:58,890

    行吧,默里,停吧,停

    444

    00:42:01,769 --> 00:42:03,853

    放轻松,哈特

    445

    00:42:16,575 --> 00:42:19,077

    比尔!比尔,这地方出什么事了

    446

    00:42:19,119 --> 00:42:21,788

    - 克罗伊德医生去哪了

    - 默里,还好你来了

    447

    00:42:21,830 --> 00:42:22,872

    简直是一场噩梦

    448

    00:42:22,915 --> 00:42:25,583

    我在找我女朋友

    449

    00:42:25,626 --> 00:42:27,752

    啊,她是这儿的病人

    450

    00:42:27,795 --> 00:42:32,215

    她昨晚在这儿

    但好像没人知道她现在在哪

    451

    00:42:32,258 --> 00:42:35,718

    楼下有个年轻姑娘

    要不要去看看

    452

    00:42:35,761 --> 00:42:37,929

    她是不是叫罗丝

    453

    00:42:37,972 --> 00:42:40,640

    不知道。没问过她

    来吧

    454

    00:42:40,683 --> 00:42:43,017

    和长官说我去楼下确认个人的身份

    455

    00:42:43,060 --> 00:42:45,353

    马上就回来

    456

    00:42:45,396 --> 00:42:46,563

    457

    00:42:46,605 --> 00:42:49,649

    你是克罗伊德医生的商业合作伙伴?

    458

    00:42:49,692 --> 00:42:53,736

    - 对的,我是。怎么...

    - 请和我过来。借过

    459

    00:42:54,780 --> 00:42:57,115

    - 比尔?

    - 不,你去,默里

    460

    00:42:57,157 --> 00:42:59,742

    我...我不行。我已经看过了。

    461

    00:43:01,704 --> 00:43:03,871

    (警官)赛佛先生,请来

    462

    00:43:08,627 --> 00:43:13,298

    我的几个人被咬了

    那些狂犬病患者都是杀手

    463

    00:43:13,340 --> 00:43:16,759

    早知道现在我宁愿生病不来

    464

    00:43:19,847 --> 00:43:21,764

    他怎样,医生?

    465

    00:43:35,696 --> 00:43:40,199

    你说...你说他被咬了

    被什么东西咬了?

    466

    00:43:40,242 --> 00:43:42,619

    - 这东西

    - 什么?

    467

    00:43:42,661 --> 00:43:44,621

    去吧,自己看

    468

    00:43:49,710 --> 00:43:54,005

    - 哦我的天哪

    - 呀呀!啊啊!(狂野地笑)

    469

    00:43:57,051 --> 00:44:01,846

    你能确认此人就是丹尼尔·克罗伊德医生吗?

    470

    00:44:17,363 --> 00:44:20,031

    过来。在那啥都看不见

    471

    00:44:24,411 --> 00:44:26,287

    Oh.

    472

    00:44:27,206 --> 00:44:30,792

    - (叹气)

    - 这个是罗丝吗?

    473

    00:44:31,752 --> 00:44:35,046

    不,不,不是罗丝

    474

    00:44:40,177 --> 00:44:43,054

    嘿罗丝,想不想咬一口?

    475

    00:44:43,097 --> 00:44:45,056

    碎牛肉夹面包

    476

    00:44:45,099 --> 00:44:48,226

    - 味道很好

    - 嗯...我不介意咬一口

    477

    00:44:48,268 --> 00:44:50,353

    你确定?

    478

    00:45:02,658 --> 00:45:05,368

    真好吃

    479

    00:45:33,897 --> 00:45:38,234

    没事的。这是我最后一次去吃

    那个路边小摊了,我向你保证

    480

    00:45:38,277 --> 00:45:41,320

    - 加油。吐个干净

    - (干呕)

    481

    00:45:41,363 --> 00:45:46,242

    好了?来,搂着我

    把你放回卡车上

    482

    00:45:46,285 --> 00:45:49,245

    到下一站咱去喝点什么粥,好吧

    483

    00:45:52,708 --> 00:45:54,834

    小心

    484

    00:46:39,379 --> 00:46:41,547

    出什么事儿了?

    485

    00:46:42,341 --> 00:46:44,300

    嘿,老兄

    486

    00:46:44,343 --> 00:46:46,177

    咋了?

    487

    00:46:48,347 --> 00:46:50,598

    哦,我啊...

    488

    00:46:50,641 --> 00:46:53,059

    我天,我肯定迷瞪了

    489

    00:46:53,101 --> 00:46:57,104

    我...我之前在开车。天

    490

    00:46:57,147 --> 00:47:00,358

    嗯,没事。我们知道你们这行都吃药

    491

    00:47:00,400 --> 00:47:03,152

    来保持清醒

    夜以继日地工作

    492

    00:47:04,363 --> 00:47:06,280

    - 谢了

    - 虽然如此,下次...

    493

    00:47:06,323 --> 00:47:08,199

    尽量找个别的地方停车

    494

    00:47:08,242 --> 00:47:10,868

    这条路有些窄

    495

    00:47:10,911 --> 00:47:14,038

    好的,谢谢。我会的。抱歉

    496

    00:47:14,081 --> 00:47:16,374

    没问题。祝你今天顺利

    497

    00:47:41,358 --> 00:47:43,234

    - 嗨

    - 嗨。你要去哪?

    498

    00:47:43,277 --> 00:47:45,611

    - 蒙特利尔。你要开去哪?

    - 一样的地方

    499

    00:47:45,654 --> 00:47:48,447

    太好了。喔!

    500

    00:47:48,490 --> 00:47:51,868

    我本来以为再也回不了家了

    501

    00:48:11,930 --> 00:48:15,683

    克劳德·拉普安特,魁北克卫生局

    执行公务

    502

    00:48:15,726 --> 00:48:18,102

    - 怎么了?

    - 对不起警官

    503

    00:48:18,145 --> 00:48:20,313

    不能让你进去 除非你想一直留着不走了

    504

    00:48:20,355 --> 00:48:22,857

    整个车站都进行隔离检疫

    505

    00:48:22,941 --> 00:48:25,359

    我们基本已经确定是流行病

    506

    00:48:25,944 --> 00:48:28,112

    - 你好,明迪?

    - 我想让你对这个吹气

    507

    00:48:28,155 --> 00:48:29,989

    - 你们两个都吹

    - 是我,你怎么样?

    508

    00:48:30,032 --> 00:48:32,199

    - 灯还会是红的

    - 好

    509

    00:48:32,242 --> 00:48:36,287

    听着...我觉得说不定罗丝

    会和你联系

    510

    00:48:37,789 --> 00:48:40,333

    是的。她怎么?她真给你打电话了?

    511

    00:48:41,126 --> 00:48:42,793

    - 来,吹

    - 她正在回来的路上?

    512

    00:48:42,836 --> 00:48:45,171

    - 不要,我觉得很好。真的

    - 难以相信

    513

    00:48:45,213 --> 00:48:47,423

    - 你必须吹

    - 好傻呀

    514

    00:48:47,466 --> 00:48:49,926

    - 你不会相信现在在发生什么

    - 吹吧

    515

    00:48:49,968 --> 00:48:51,719

    - 不要啦!

    - 现在一切很疯狂

    516

    00:48:51,762 --> 00:48:54,013

    - 对

    - 听着,你必须给我吹

    517

    00:48:54,056 --> 00:48:56,682

    - 你不吹就别想从这儿出去

    - 好,听好了

    518

    00:48:56,725 --> 00:48:58,601

    - 好吧

    - 等她到了

    519

    00:48:58,644 --> 00:49:02,730

    给她说我会在卡姆尔福德警局

    等上最少48小时

    520

    00:49:02,773 --> 00:49:06,943

    但等她到了那儿

    你把她留住等我,好吗?

    521

    00:49:07,611 --> 00:49:09,320

    好的

    522

    00:49:09,363 --> 00:49:11,238

    好的明迪,拜拜

    523

    00:49:22,376 --> 00:49:24,752

    - 这是他的卡车

    - (男人)好吗

    524

    00:49:33,053 --> 00:49:34,512

    嘿,你见圆滑的老艾迪了没

    525

    00:49:34,554 --> 00:49:37,348

    他开领头车 现在我找不着他了

    526

    00:49:37,391 --> 00:49:39,600

    我之前在后面看到他了

    看上去他情况不太好

    527

    00:49:39,643 --> 00:49:42,895

    什么叫他情况不太好

    老艾迪身体一直都倍儿棒

    528

    00:49:42,938 --> 00:49:44,981

    他好像病了。恶心呕吐

    529

    00:49:45,023 --> 00:49:47,900

    啊,当我们这儿是哪儿

    育婴室吗?

    530

    00:50:05,335 --> 00:50:08,838

    艾迪,嘿艾迪,你在那吗?

    531

    00:50:11,717 --> 00:50:14,468

    天杀的卡车司机。不能信任他们

    532

    00:50:14,511 --> 00:50:16,429

    呀呀呀!

    533

    00:50:17,848 --> 00:50:21,308

    嘿!嘿!

    534

    00:50:21,351 --> 00:50:23,436

    啊啊啊!

    535

    00:50:36,700 --> 00:50:39,785

    (电视)卫生局官员发言 认为此次

    536

    00:50:39,828 --> 00:50:41,245

    狂犬病新品种的爆发

    537

    00:50:41,288 --> 00:50:43,456

    可能会是本世纪最严重的一次

    538

    00:50:43,498 --> 00:50:46,709

    在卡姆尔福德警局,凯茜·德雷普

    539

    00:50:46,752 --> 00:50:50,254

    采访了魁北克卫生局官员

    克劳德·拉普安特

    540

    00:50:51,423 --> 00:50:55,134

    现在不止是猪流感或类似的问题

    541

    00:50:55,177 --> 00:51:00,097

    单独一个小地区

    就已经发生了几起死亡事故

    542

    00:51:00,140 --> 00:51:04,060

    最关键的问题是

    我们还不知道我们在面对什么

    543

    00:51:04,102 --> 00:51:06,854

    你是说这其实不是

    狂犬病的疫情吗?

    544

    00:51:06,897 --> 00:51:09,607

    我不是这个意思

    真不是这个意思

    545

    00:51:09,649 --> 00:51:13,486

    但一定是狂犬病的新的品种

    因为涉及到一些新症状

    546

    00:51:13,528 --> 00:51:17,239

    我们,甚至世界卫生组织

    都是见所未见

    547

    00:51:17,282 --> 00:51:18,908

    什么症状呢?

    548

    00:51:18,950 --> 00:51:23,704

    比如说,这种疾病在体内潜伏

    的时间非常短暂

    549

    00:51:23,747 --> 00:51:25,539

    最多也就六到八个小时

    550

    00:51:25,582 --> 00:51:28,834

    这比通常的狂犬病发病要快得多

    551

    00:51:28,877 --> 00:51:32,963

    还有,患者会出现流汗,

    552

    00:51:33,006 --> 00:51:35,132

    战栗,口吐白沫的现象

    553

    00:51:35,175 --> 00:51:36,383

    这倒没多稀奇

    554

    00:51:36,426 --> 00:51:41,263

    稀奇的是该新疾病的患者

    555

    00:51:41,306 --> 00:51:45,309

    变得有攻击性 会咬伤其他人

    556

    00:51:45,352 --> 00:51:49,230

    呃...这段狂躁期

    接下来会转为昏迷期

    557

    00:51:49,272 --> 00:51:51,190

    之后,我们所有的病例都只有

    一个结果,患者死亡

    558

    00:51:51,233 --> 00:51:53,734

    这很奇怪,非常非常奇怪

    559

    00:51:53,777 --> 00:51:56,570

    你对我们的观众有什么建议?

    560

    00:51:56,613 --> 00:52:01,867

    该疾病通过病患的唾液传播

    唾液有很强的传染性

    561

    00:52:01,910 --> 00:52:06,497

    唾液流入开放的伤口处 便迅速造成感染

    562

    00:52:07,290 --> 00:52:11,627

    - 所以呢?

    - 所以别让别人咬你

    563

    00:52:11,670 --> 00:52:15,840

    如果有人咬了你,赶紧找个医生

    立刻注射狂犬疫苗

    564

    00:52:15,882 --> 00:52:16,924

    (敲门)

    565

    00:52:16,967 --> 00:52:20,386

    (德雷普)你在开播前提及

    伦敦的黑死病

    566

    00:52:20,470 --> 00:52:21,595

    你真是这么认为吗?

    567

    00:52:21,638 --> 00:52:24,890

    (拉普安特)有时候我们会夸大说辞

    568

    00:52:24,933 --> 00:52:27,685

    - 惊喜吧。我还活着

    - 这会更好看

    569

    00:52:27,769 --> 00:52:30,062

    - 比起平铺直叙

    - 哦,进来

    570

    00:52:30,105 --> 00:52:32,273

    - 哦

    - 我们就会更兴奋...

    571

    00:52:34,192 --> 00:52:37,236

    你那儿有什么

    我可能愿意读的吗?

    572

    00:52:41,032 --> 00:52:42,908

    573

    00:52:42,951 --> 00:52:45,578

    我已经快晕了

    574

    00:52:45,620 --> 00:52:50,708

    其实这还是个挺有趣的活儿

    一旦你知道如何理解它。真的

    575

    00:52:52,711 --> 00:52:56,839

    噢,呸。我眼睛看不直了

    576

    00:52:57,966 --> 00:53:00,134

    我估计要凭惯性机械地做了

    577

    00:53:01,511 --> 00:53:03,596

    哦,哥们

    578

    00:53:05,182 --> 00:53:07,016

    我真不敢相信他们都死完了

    579

    00:53:07,058 --> 00:53:08,517

    580

    00:53:08,602 --> 00:53:12,897

    乔治,看在老天的份上

    你听不懂我说话吗?

    581

    00:53:12,939 --> 00:53:17,067

    后退!坐到地上

    举起手来放到头上

    582

    00:53:17,110 --> 00:53:19,403

    进牢房里。听我的

    583

    00:53:19,446 --> 00:53:21,113

    584

    00:53:21,156 --> 00:53:23,449

    给我留个空,我要进来。快!

    585

    00:53:23,491 --> 00:53:25,993

    (低吼)

    586

    00:53:42,636 --> 00:53:45,012

    他们给他打了狂犬疫苗

    587

    00:53:45,055 --> 00:53:49,683

    他在整容医院那个地方被咬了

    是第一个接受疫苗的人

    588

    00:53:49,726 --> 00:53:52,770

    压根儿没用,是吧?

    589

    00:54:00,570 --> 00:54:02,696

    你去哪?

    590

    00:54:02,739 --> 00:54:04,949

    哦,我想要出门一会儿

    591

    00:54:04,991 --> 00:54:07,326

    哦,罗丝儿,我感觉好笨

    592

    00:54:08,787 --> 00:54:11,247

    我没有做女主人的经验

    593

    00:54:11,289 --> 00:54:13,123

    为什么...为什么不留下来

    594

    00:54:13,166 --> 00:54:15,793

    冰箱里应该还有些食物

    你可能会喜欢

    595

    00:54:15,835 --> 00:54:18,337

    不,明迪,谢了,不是为此

    596

    00:54:18,380 --> 00:54:20,464

    只是我得出门呼吸新鲜空气

    597

    00:54:20,507 --> 00:54:23,133

    现在走走街道对我都是新鲜的体验

    598

    00:54:23,176 --> 00:54:25,469

    - 哦,好吧,那我跟你去

    - 不不不

    599

    00:54:25,512 --> 00:54:29,473

    你在这儿洗你的衣服

    我不会出去太久的

    600

    00:54:29,516 --> 00:54:33,352

    好吧,罗丝儿。呃,

    要是你感到头晕或者怎么,给我打电话

    601

    00:54:33,395 --> 00:54:36,397

    好的,我会的,别担心

    602

    00:54:36,439 --> 00:54:38,107

    好,拜

    603

    00:55:19,983 --> 00:55:22,151

    (电影中女人)太棒了

    604

    00:55:22,193 --> 00:55:24,528

    (男人)是啊

    605

    00:55:24,571 --> 00:55:28,574

    (女人)我的初体验就像一次失败的旅行

    606

    00:55:30,160 --> 00:55:32,411

    真令人沮丧

    607

    00:55:32,454 --> 00:55:35,873

    (男人)许多年轻女孩都是这样

    608

    00:55:35,915 --> 00:55:38,625

    (女人)我看待爱情相当认真的,你知道

    609

    00:55:40,253 --> 00:55:42,296

    (男人)我了解到了

    610

    00:55:43,965 --> 00:55:46,050

    (女人)谢谢你,我自由了

    611

    00:55:47,427 --> 00:55:49,345

    我的梦想成真了

    612

    00:55:51,264 --> 00:55:53,349

    而现实又像一场梦

    613

    00:55:54,684 --> 00:55:56,769

    和你一起真好

    614

    00:55:57,896 --> 00:55:59,980

    真希望能永远这样

    615

    00:56:08,740 --> 00:56:10,908

    - (男人)醒醒!

    - (女人打哈欠)

    616

    00:56:13,328 --> 00:56:15,954

    (女人)我肯定又做梦了

    617

    00:56:15,997 --> 00:56:19,124

    - 我不想醒来

    - (男人)你没在做梦

    618

    00:56:19,167 --> 00:56:21,210

    - 瞧瞧这家伙

    - (女人)哇哦

    619

    00:56:24,881 --> 00:56:28,425

    - 抱歉。我不是故意碰到你

    - (男人)没人知道你在这

    620

    00:56:28,510 --> 00:56:30,928

    (女人)是没人

    (男人)你有地方可去吗?

    621

    00:56:32,514 --> 00:56:34,765

    (女人)我想我有。怎么?你想我走?

    622

    00:56:34,808 --> 00:56:37,476

    - 嗯,请原谅我的举动吧

    - (男人)不啊

    623

    00:56:39,187 --> 00:56:43,065

    - 我觉得你是故意的

    - (女人)为什么不?

    624

    00:56:43,149 --> 00:56:47,444

    真不是故意的。我脱下大衣

    不小心刮到你了

    625

    00:56:49,030 --> 00:56:54,827

    对不起。我真的很喜欢看电影

    但男人总是打扰我

    626

    00:56:54,869 --> 00:56:57,621

    我大概是有妄想狂了

    627

    00:56:57,664 --> 00:57:01,834

    如果我过来坐你旁边

    628

    00:57:02,710 --> 00:57:06,839

    其他人都会以为我们是一起的,

    那你就能安心看电影了

    629

    00:57:08,800 --> 00:57:11,051

    我只想要 摸上几把爆米花

    630

    00:57:11,094 --> 00:57:13,929

    (女人)真高兴我爸在这栋楼里有间房

    631

    00:57:13,972 --> 00:57:17,349

    - 好吧。来吧

    - 桑拿浴舒服极了

    632

    00:57:17,392 --> 00:57:19,560

    - 来呀

    - 就好像连着做三回爱

    633

    00:57:19,602 --> 00:57:22,229

    (第二个女人)哦,我的妈呀

    (女人)你好老土哟

    634

    00:57:22,272 --> 00:57:25,315

    - 我可怜的克里斯汀

    - (克里斯汀)哦,但那些羞羞的话

    635

    00:57:25,358 --> 00:57:28,819

    (女人)你还害怕语言?

    (克里斯汀)就是太令人震惊了

    636

    00:57:28,862 --> 00:57:31,488

    - (女人)性派对都过了还震惊?

    - (克里斯汀笑)好吧!

    637

    00:57:31,531 --> 00:57:34,324

    (女人)过会儿见

    马上就过来

    638

    00:57:34,367 --> 00:57:36,743

    (男人)我们能在一起共度些时光吗

    639

    00:57:36,786 --> 00:57:40,164

    - 你懂的。和你一起做些事情

    - (女人)真的?我可以吗?

    640

    00:57:40,206 --> 00:57:42,541

    (男人)看你的

    (女人)我很愿意

    641

    00:57:42,584 --> 00:57:45,085

    (男人)太好了。今晚请你喝酒

    642

    00:57:45,128 --> 00:57:48,338

    (女人)只是我在这得忙到很晚

    一直到八点

    643

    00:57:48,381 --> 00:57:50,799

    (男人)那可以

    (女人)大概8:30

    644

    00:57:50,842 --> 00:57:53,010

    (男人)再见

    (女人)再见

    645

    00:57:56,514 --> 00:57:58,599

    我们若在别处见多好

    646

    00:58:00,727 --> 00:58:02,728

    (男人)别处,我懂

    647

    00:58:02,770 --> 00:58:04,938

    (女人)做梦,聆听

    648

    00:58:04,981 --> 00:58:07,024

    分享沉默

    649

    00:58:07,066 --> 00:58:09,193

    (男人)我喜欢你说话的方式

    650

    00:58:09,235 --> 00:58:13,238

    (女人)我的金色幻想

    并没什么好的

    651

    00:58:13,281 --> 00:58:15,657

    (男人)对我很有诱惑力

    652

    00:58:15,700 --> 00:58:19,995

    (女人)我真的很幼稚,但我就是这样,就是如此

    653

    00:58:23,791 --> 00:58:25,292

    (男人)就是这个姑娘...

    654

    00:58:27,045 --> 00:58:30,005

    (女人)我怎么感觉好像以前见过

    655

    00:58:52,779 --> 00:58:58,617

    (克里斯汀)嗯,如果我决定建立

    我的性关系 在嫁给埃里克之前

    656

    00:58:58,660 --> 00:59:00,244

    我会做和你同样的事,朱迪斯

    657

    00:59:00,286 --> 00:59:02,704

    这合乎道理

    658

    00:59:02,747 --> 00:59:05,332

    (朱迪斯)我们被劝诫要伪善地活着

    659

    00:59:05,375 --> 00:59:09,419

    我们不能称赞真相

    也不能注意我们的本质

    660

    00:59:09,462 --> 00:59:11,547

    仅仅是贬低和鄙视真相

    661

    00:59:11,589 --> 00:59:16,009

    那,洗尽所有这些,我们在寻找什么?

    662

    00:59:16,844 --> 00:59:20,806

    (克里斯汀)好问题

    (朱迪斯)快乐。以我们的方式

    663

    00:59:43,496 --> 00:59:45,581

    (呻吟)

    664

    00:59:52,088 --> 00:59:54,089

    I'm going, Rosie.

    我要走了,罗丝儿

    665

    00:59:54,132 --> 00:59:56,091

    炉子上我留了些咖啡

    666

    00:59:56,134 --> 00:59:58,552

    你要出去的话把炉子关了,好吗?

    667

    00:59:59,721 --> 01:00:03,098

    (哆嗦)好。再见

    668

    01:00:05,143 --> 01:00:07,436

    你不祝我好运吗?

    669

    01:00:09,105 --> 01:00:10,397

    你没事吧?

    670

    01:00:10,440 --> 01:00:13,734

    (喘气)我在刷牙

    671

    01:00:13,776 --> 01:00:15,611

    呃,拜拜

    672

    01:00:17,363 --> 01:00:19,865

    - 好运

    - 谢啦

    673

    01:00:21,200 --> 01:00:23,285

    - 回头见!

    - (喘息)

    674

    01:00:57,070 --> 01:00:59,154

    675

    01:01:30,853 --> 01:01:32,938

    676

    01:02:02,260 --> 01:02:04,553

    原谅我这么说,麦克拉林先生

    677

    01:02:04,595 --> 01:02:09,307

    但我认为市长需要比现在

    更严肃认真地对待这次流行病

    678

    01:02:09,350 --> 01:02:13,061

    城市是一个复杂的机器,

    拉普安特先生。它需要持续的照顾

    679

    01:02:13,104 --> 01:02:16,648

    市长会听你说话,但不是只有你一个人

    680

    01:02:16,691 --> 01:02:19,109

    需要时间

    681

    01:02:19,152 --> 01:02:21,153

    克拉克,我们怎么停车了?

    682

    01:02:21,237 --> 01:02:24,448

    对不起先生,这辆卡车挡着我过不去

    683

    01:02:24,490 --> 01:02:27,075

    附近有人吗?我们要不要掉头?

    684

    01:02:27,118 --> 01:02:29,119

    哦,有人,先生

    685

    01:02:29,162 --> 01:02:32,539

    克拉克,摇下你的车窗

    问问他们为什么道路封堵了

    686

    01:02:32,582 --> 01:02:34,166

    呃,可能是罢工之类

    687

    01:02:34,208 --> 01:02:35,292

    - 小心点

    - 好的先生

    688

    01:02:39,672 --> 01:02:42,466

    (拉普安特)他们被传染了

    看你右边!

    689

    01:02:46,179 --> 01:02:47,721

    690

    01:03:07,074 --> 01:03:08,366

    691

    01:03:15,124 --> 01:03:18,251

    (电视上男人)我们和

    世界卫生组织的领导人谈话

    692

    01:03:18,294 --> 01:03:21,046

    他刚从英格兰赶来 负责与

    693

    01:03:21,088 --> 01:03:24,716

    西欧诸国的卫生局之间的联络工作

    694

    01:03:27,929 --> 01:03:32,098

    甄特里博士,你是否觉得

    到了实施军事管制的时候了?

    695

    01:03:33,309 --> 01:03:36,645

    我不认为有任何问题 当前时刻

    696

    01:03:36,687 --> 01:03:39,272

    在蒙特利尔市实施戒严

    697

    01:03:39,315 --> 01:03:44,402

    这是必需的。现在已经确定

    该种疾病的受害者——

    698

    01:03:44,445 --> 01:03:48,406

    同时这不是狂犬病,尽管可能

    和狂犬病病毒有所联系——

    699

    01:03:48,449 --> 01:03:51,618

    该种疾病的病患 用药物医治无效

    700

    01:03:51,661 --> 01:03:56,540

    一旦他们已产生攻击性的行为。

    701

    01:03:56,582 --> 01:03:58,124

    你是说,先生

    702

    01:03:58,167 --> 01:04:01,211

    一旦这些人感染了病毒,那么...

    703

    01:04:01,254 --> 01:04:03,463

    我所说的很简单

    704

    01:04:03,506 --> 01:04:06,466

    观众们听起来可能很难以接受

    705

    01:04:07,718 --> 01:04:13,348

    射杀这些患者 是我们所掌握的

    对待他们的最好的方法

    706

    01:04:13,391 --> 01:04:18,645

    如果把他们关起来,

    他们最后会进入昏迷 不久后就会死亡

    707

    01:04:18,688 --> 01:04:23,567

    我们已有一种预计会

    发挥预防功能的疫苗

    708

    01:04:23,609 --> 01:04:26,486

    但至于那些已有病毒潜伏的人们...

    709

    01:04:26,529 --> 01:04:28,655

    - 快来,默里

    - 我来了

    710

    01:04:28,698 --> 01:04:31,575

    - 罗丝正等我呢

    - 别急嘛。我们走

    711

    01:04:31,617 --> 01:04:33,827

    甄特里博士,这些都是很重要的...

    712

    01:04:33,870 --> 01:04:35,829

    - 拜拜,默里

    - 再见

    713

    01:04:35,955 --> 01:04:38,582

    所有接受新疫苗注射的人

    714

    01:04:38,624 --> 01:04:41,835

    会被派发此种塑料身份牌

    715

    01:04:41,878 --> 01:04:47,215

    我们主张各位观众不要离开家中

    除非真的必须离开

    716

    01:04:47,258 --> 01:04:51,428

    并且如果他们出门,

    一定要带着疫苗身份牌

    717

    01:04:51,470 --> 01:04:55,390

    警察,军队和民兵的干员

    可能会要求出示卡牌

    718

    01:04:57,268 --> 01:04:58,476

    有钥匙吗?

    719

    01:04:58,519 --> 01:05:00,186

    Oh.

    720

    01:05:00,229 --> 01:05:04,274

    记得进入城市后关好车窗和车门

    721

    01:05:04,317 --> 01:05:08,278

    也许传染病不会传染到你们,

    但疫苗可阻止不了那些发狂者

    722

    01:05:08,321 --> 01:05:09,863

    - 保重

    - 多谢了

    723

    01:05:09,906 --> 01:05:12,782

    - 没事,一路小心

    - 好的

    724

    01:05:12,825 --> 01:05:14,910

    地方够吗

    725

    01:05:14,952 --> 01:05:17,037

    - 没问题吧?

    - 嗯

    726

    01:05:20,875 --> 01:05:22,959

    (警笛声)

    727

    01:06:42,581 --> 01:06:44,332

    728

    01:06:45,626 --> 01:06:47,711

    我坐这可以吗?

    729

    01:06:47,753 --> 01:06:49,587

    无所谓

    730

    01:06:59,932 --> 01:07:02,142

    可真不错,呃,圣诞节?

    731

    01:07:09,150 --> 01:07:12,569

    呃,你抽烟吗?来一根?

    732

    01:07:15,573 --> 01:07:17,824

    - 哈?

    - 要来一根吗?

    733

    01:07:30,379 --> 01:07:32,756

    哦,有火吗?

    734

    01:07:35,676 --> 01:07:37,510

    打火机?

    735

    01:07:42,767 --> 01:07:46,561

    我去向那边那人借个火,好吧?

    736

    01:07:46,604 --> 01:07:48,688

    马上回来

    737

    01:07:53,444 --> 01:07:55,403

    有火吗,哥们儿?

    738

    01:07:55,446 --> 01:07:57,655

    (咆哮)

    739

    01:07:57,698 --> 01:07:59,616

    (尖叫)

    740

    01:08:02,661 --> 01:08:05,371

    停下!停下 否则就开枪了!

    741

    01:08:06,248 --> 01:08:07,665

    站住!

    742

    01:08:09,043 --> 01:08:11,544

    让开路!

    743

    01:08:11,587 --> 01:08:13,296

    站住!

    744

    01:08:21,597 --> 01:08:23,515

    (呻吟)

    745

    01:08:23,557 --> 01:08:25,642

    (尖叫)

    746

    01:08:30,940 --> 01:08:32,398

    上帝啊

    747

    01:08:32,441 --> 01:08:35,485

    罗丝?你回家了吗?

    748

    01:08:35,528 --> 01:08:38,822

    你绝对想不到今天在地铁上发生了什么

    749

    01:08:38,864 --> 01:08:40,865

    整个城市都疯了

    750

    01:08:40,908 --> 01:08:43,159

    751

    01:08:46,372 --> 01:08:47,997

    啊啊

    752

    01:08:48,040 --> 01:08:50,125

    你出去了吗

    753

    01:08:51,127 --> 01:08:53,169

    你打疫苗了吗?

    754

    01:08:53,212 --> 01:08:55,630

    哦...

    755

    01:08:55,673 --> 01:09:00,176

    我不能出去。我不能出去

    756

    01:09:04,598 --> 01:09:06,975

    - 到底怎么回事?

    - 哦

    757

    01:09:07,101 --> 01:09:09,185

    你到底怎么了

    758

    01:09:11,689 --> 01:09:14,023

    - 可怜的孩子

    - (抽泣)

    759

    01:09:15,234 --> 01:09:17,360

    不过别担心

    760

    01:09:18,571 --> 01:09:21,531

    我在这儿 我会照顾你的

    761

    01:09:24,243 --> 01:09:27,662

    (广播中男人)目前这场危机已由世卫组织

    762

    01:09:27,705 --> 01:09:30,498

    的官方发言人承认为流行现状

    763

    01:09:30,541 --> 01:09:34,460

    总理仍不愿正式官方宣布紧急状态

    764

    01:09:34,503 --> 01:09:39,340

    然而,街头巷尾的每个市民都清楚

    蒙特利尔已经进入军事管制

    765

    01:09:47,308 --> 01:09:49,392

    (婴儿哭泣)

    766

    01:09:56,859 --> 01:09:58,735

    好的,好的

    767

    01:09:59,987 --> 01:10:02,322

    对不起 你没有...

    你的身份牌?

    768

    01:10:02,364 --> 01:10:05,617

    请站到前面

    769

    01:10:06,327 --> 01:10:08,203

    - 我能过去吗?

    - 谢谢

    770

    01:10:10,539 --> 01:10:12,790

    现在是紧急状况 你必须要配合...

    771

    01:10:12,833 --> 01:10:16,753

    就在后面。只要三分钟。

    你有感觉之前就打完了

    772

    01:10:16,795 --> 01:10:19,339

    注射疫苗,好吗?非常感谢你的配合

    773

    01:10:19,381 --> 01:10:21,341

    - 在后面

    - (女人)好,谢谢

    774

    01:10:21,383 --> 01:10:24,052

    对不起,你没有身份牌

    我不能让你过去

    775

    01:10:24,094 --> 01:10:26,221

    请你站过去好吗?

    776

    01:10:26,263 --> 01:10:28,848

    - 呃,抓住那家伙

    - 对不起先生,你不能通过

    777

    01:10:28,891 --> 01:10:31,100

    - 对不起...

    - 放开他。别推他

    778

    01:10:31,185 --> 01:10:34,479

    - 你没有卡牌。现在...

    - 你哪有权利这样做

    779

    01:10:48,244 --> 01:10:50,912

    呃...我们要困在这里多久?

    780

    01:11:20,401 --> 01:11:22,944

    难以置信

    781

    01:11:22,987 --> 01:11:25,238

    简直像打仗了

    782

    01:11:25,281 --> 01:11:27,407

    听好,哈特

    783

    01:11:27,449 --> 01:11:29,575

    我想先回我家

    784

    01:11:29,618 --> 01:11:32,870

    不看到那里一切都还好 我不放心

    785

    01:11:32,955 --> 01:11:35,581

    等我们到了那儿 我把车钥匙给你

    786

    01:11:35,624 --> 01:11:38,251

    - 你去接你的女孩,好吧?

    - 好,好的

    787

    01:12:10,409 --> 01:12:12,493

    (警笛声)

    788

    01:12:15,998 --> 01:12:19,917

    到了给我打电话,嗯?

    789

    01:12:19,960 --> 01:12:21,794

    好的

    790

    01:12:24,256 --> 01:12:25,506

    Hey.

    791

    01:12:29,261 --> 01:12:34,182

    我觉得,呃,你应该把罗丝儿接回来比较好

    792

    01:12:34,224 --> 01:12:36,601

    你懂,等到风波都平息了

    793

    01:12:38,645 --> 01:12:40,188

    好的,可以

    794

    01:12:42,149 --> 01:12:44,692

    - 听着,默里

    - 嗯?

    795

    01:12:47,154 --> 01:12:49,322

    多谢你的车,好吧

    796

    01:12:50,324 --> 01:12:52,408

    车窗摇起 车门关紧

    797

    01:12:52,493 --> 01:12:54,702

    - 好

    - 回头见

    798

    01:12:54,745 --> 01:12:56,704

    会给你打电话的

    799

    01:13:11,428 --> 01:13:13,554

    塞尔?

    800

    01:13:27,111 --> 01:13:29,153

    嘿,塞西尔,我回来了

    801

    01:13:31,448 --> 01:13:33,116

    甜心?

    802

    01:13:34,701 --> 01:13:36,702

    宝贝儿,我到家了

    803

    01:13:36,745 --> 01:13:39,038

    (叹气)嘿,塞西尔

    804

    01:13:40,082 --> 01:13:42,166

    嘿,宝贝

    805

    01:13:45,212 --> 01:13:47,255

    甜心?

    806

    01:13:50,384 --> 01:13:51,884

    塞尔?

    807

    01:13:57,683 --> 01:13:59,475

    宝贝?

    808

    01:14:01,603 --> 01:14:03,271

    宝贝,我回来了耶

    809

    01:14:16,910 --> 01:14:18,995

    (咔哒声)

    810

    01:14:23,375 --> 01:14:25,460

    塞尔?

    811

    01:14:34,303 --> 01:14:36,220

    甜心?

    812

    01:15:06,668 --> 01:15:08,753

    813

    01:15:15,344 --> 01:15:17,345

    上帝啊

    814

    01:15:34,404 --> 01:15:36,614

    815

    01:15:36,657 --> 01:15:38,533

    哦...

    816

    01:15:39,409 --> 01:15:41,285

    啊啊...

    817

    01:15:43,247 --> 01:15:45,331

    (女人呜咽)

    818

    01:15:52,673 --> 01:15:54,757

    (刺耳尖叫)

    819

    01:16:05,519 --> 01:16:08,479

    That's it, Rosie.

    这就对了,罗丝儿

    820

    01:16:08,522 --> 01:16:11,274

    你就好好睡 睡到饱为止

    821

    01:16:19,741 --> 01:16:21,826

    别想任何事

    822

    01:16:26,290 --> 01:16:28,833

    任思绪漂流

    823

    01:16:40,512 --> 01:16:44,098

    (电视上甄特里)所以在使用过一些

    相当复杂的追踪手段后

    824

    01:16:44,141 --> 01:16:45,975

    再与地图比照

    825

    01:16:46,018 --> 01:16:49,687

    我们发现该疾病应该有一个

    很精确的发源地

    826

    01:16:49,730 --> 01:16:50,896

    (第二人)是哪里?

    827

    01:16:50,939 --> 01:16:53,983

    (甄特里)克罗伊德整容手术专科医院

    828

    01:16:54,026 --> 01:16:57,278

    在卡姆尔福德城区的几英里之外

    829

    01:16:57,321 --> 01:17:00,906

    你能清楚地看到一切都是从此地发散出去的

    830

    01:17:00,949 --> 01:17:03,492

    成几何倍数增长

    831

    01:17:04,411 --> 01:17:08,497

    这种模式,再结合我们自己的数据

    832

    01:17:08,540 --> 01:17:13,044

    一切都显示有极高的可能性

    存在一个特定的因子

    833

    01:17:13,086 --> 01:17:16,130

    - 在把疾病传播出去

    - 你是指一个携带者?

    834

    01:17:16,173 --> 01:17:20,009

    (甄特里)嗯,虽然这么说可能会引起

    徒劳无功的猎巫活动,不过没错

    835

    01:17:21,053 --> 01:17:23,638

    像臭名昭著的“伤寒玛丽”

    835

    01:17:21,053 --> 01:17:28,517

    {an8}玛丽·梅伦(1870-1938) 美国厨师,自己身体健康

    但一直携带伤寒杆菌,传染过许多人

    836

    01:17:23,680 --> 01:17:28,517

    携带疾病并使之传播,自己却能免疫

    837

    01:17:28,560 --> 01:17:32,355

    那之前克罗伊德诊所

    发生了什么呢,甄特里博士

    838

    01:17:49,247 --> 01:17:51,332

    (轮胎摩擦)

    839

    01:18:18,485 --> 01:18:20,069

    (尖叫)

    840

    01:18:31,915 --> 01:18:34,041

    (枪声)

    841

    01:18:35,293 --> 01:18:37,753

    好了,杰克,又搞定一个

    842

    01:19:55,248 --> 01:19:58,751

    哦不!罗丝!

    843

    01:19:58,794 --> 01:20:02,379

    你...你不能!

    外面很危险!

    844

    01:20:02,422 --> 01:20:04,965

    明迪,我不想拖累你

    845

    01:20:05,008 --> 01:20:08,344

    啊,当然得是我啊

    846

    01:20:08,386 --> 01:20:11,222

    还能是谁 我可是你最好的朋友

    847

    01:20:11,264 --> 01:20:13,057

    我会照顾你的

    848

    01:20:13,099 --> 01:20:15,059

    哦,我浑身疼

    849

    01:20:16,102 --> 01:20:18,896

    从里到外都疼

    850

    01:20:18,939 --> 01:20:24,276

    好...好...你需要的

    是舒服地洗一个热水澡

    851

    01:20:24,319 --> 01:20:28,322

    放松下来...就不会再疼了

    852

    01:20:39,793 --> 01:20:41,877

    (警笛声)

    853

    01:21:28,258 --> 01:21:30,467

    不是我的错

    854

    01:21:34,806 --> 01:21:36,891

    是你

    855

    01:21:43,356 --> 01:21:46,859

    - 一直都是你

    - 你在说什么啊?

    856

    01:21:50,697 --> 01:21:54,033

    你携带瘟疫。你杀死了成百的人!

    857

    01:21:56,369 --> 01:21:58,621

    你不知道你在说什么

    858

    01:21:58,663 --> 01:22:00,664

    我还是我

    859

    01:22:01,625 --> 01:22:05,252

    - 我还是罗丝

    - 还是罗丝?你不是罗丝!

    860

    01:22:07,505 --> 01:22:09,840

    - 他们在医院对你做了什么?

    - 啊

    861

    01:22:09,883 --> 01:22:12,051

    - 他们把你变成了什么东西?

    - 啊!

    862

    01:22:12,093 --> 01:22:14,261

    我需要血

    863

    01:22:15,263 --> 01:22:17,848

    我只能摄入血

    864

    01:22:18,683 --> 01:22:21,101

    不是我的错

    865

    01:22:21,144 --> 01:22:25,022

    (尖叫)是你的错啊!

    全是你的错!

    866

    01:22:25,065 --> 01:22:28,275

    - 罗丝,停下

    - 神啊

    867

    01:22:28,318 --> 01:22:29,860

    呀!

    868

    01:22:30,779 --> 01:22:31,904

    (啜泣)

    869

    01:22:31,947 --> 01:22:34,865

    罗丝,事情还有扭转的余地

    870

    01:22:34,908 --> 01:22:38,953

    - 我们去向警方自首

    - 不

    871

    01:22:38,995 --> 01:22:41,372

    罗丝。我们去医院

    872

    01:22:41,414 --> 01:22:44,375

    哦,没用的

    现在,离我远点!

    873

    01:22:44,417 --> 01:22:46,752

    - 罗丝!过来

    - 不

    874

    01:22:46,795 --> 01:22:48,796

    - 我对不起你!过来,等等!

    - 放开我!

    875

    01:22:48,838 --> 01:22:50,214

    - 罗丝!

    - 放开我!

    876

    01:22:50,256 --> 01:22:53,968

    - 不,不!

    罗丝,听好。听好,听我说

    877

    01:22:54,010 --> 01:22:55,719

    - 你是正确的

    - 啊!

    878

    01:22:55,762 --> 01:22:57,846

    你是对的。我们一起面对

    879

    01:22:57,889 --> 01:23:00,057

    - 我们一起把问题解决

    - 啊!

    880

    01:23:00,100 --> 01:23:01,892

    - 啊!

    - (尖叫)

    881

    01:24:08,877 --> 01:24:10,961

    (沉重呼吸)

    882

    01:24:12,630 --> 01:24:14,048

    883

    01:24:22,599 --> 01:24:24,683

    (警笛声)

    884

    01:24:30,607 --> 01:24:33,067

    哦...

    885

    01:24:33,109 --> 01:24:35,194

    886

    01:24:35,236 --> 01:24:38,405

    没在这见过你,是吗?

    887

    01:24:38,448 --> 01:24:43,243

    呃呃...我过去曾住在这栋楼

    呃,他们仍然把我的邮件送这儿来

    888

    01:24:45,747 --> 01:24:47,748

    我是...明迪·肯特的朋友

    889

    01:24:48,833 --> 01:24:50,292

    本来应该在这里见她的

    890

    01:24:50,335 --> 01:24:53,170

    但是,嗯,她肯定出门了

    891

    01:24:53,213 --> 01:24:55,506

    (电话铃响)

    892

    01:24:55,548 --> 01:24:57,674

    893

    01:25:05,350 --> 01:25:07,434

    894

    01:25:13,274 --> 01:25:15,359

    895

    01:25:21,366 --> 01:25:23,450

    896

    01:25:23,493 --> 01:25:25,577

    897

    01:25:37,340 --> 01:25:39,424

    898

    01:25:51,521 --> 01:25:52,938

    - 你好?

    - (罗丝)哈特

    899

    01:25:52,981 --> 01:25:58,944

    是我。哦,真高兴

    最后给你打通了

    900

    01:25:58,987 --> 01:26:00,279

    罗丝,你在哪?

    901

    01:26:00,321 --> 01:26:04,449

    你没事吧?我伤到你了吗?

    902

    01:26:04,492 --> 01:26:08,745

    我们应该待在一起

    求你,告诉我你在哪

    903

    01:26:08,788 --> 01:26:11,415

    你说的话伤到我了

    904

    01:26:12,584 --> 01:26:15,294

    吓到我了

    905

    01:26:15,336 --> 01:26:19,715

    我感到害怕因为...

    我忽然意识到你可能是对的

    906

    01:26:21,759 --> 01:26:25,971

    如果你说的没错,我是携带者,

    907

    01:26:26,598 --> 01:26:28,765

    就是,呃...

    908

    01:26:28,808 --> 01:26:32,895

    我杀了明迪。我杀死了很多人

    909

    01:26:32,937 --> 01:26:34,146

    罗丝

    910

    01:26:34,189 --> 01:26:38,734

    - 并没有理由...

    - 所以我决定做个小实验,

    911

    01:26:38,776 --> 01:26:41,737

    来证明你是错的

    912

    01:26:41,779 --> 01:26:45,157

    你看?我是阳性的(指未患病),对吧?

    913

    01:26:45,200 --> 01:26:49,745

    于是我为小实验找了一个同伴

    914

    01:26:52,415 --> 01:26:54,625

    一个正常的健康的人

    915

    01:26:55,752 --> 01:26:59,046

    我吸了点血,就一点

    916

    01:27:00,465 --> 01:27:03,091

    我自己和他关在一起

    917

    01:27:05,220 --> 01:27:08,972

    我要留在这里

    直到确定这人不会得病

    918

    01:27:10,475 --> 01:27:13,810

    然后就知道...

    919

    01:27:13,853 --> 01:27:16,939

    我才不是这一切的始作俑者

    920

    01:27:16,981 --> 01:27:18,607

    罗丝啊

    921

    01:27:18,650 --> 01:27:21,443

    你马上离开那个地方

    922

    01:27:21,486 --> 01:27:24,655

    你是在自杀。你懂吗?

    923

    01:27:24,697 --> 01:27:30,160

    我们不能在电话上在一起吗?

    924

    01:27:30,203 --> 01:27:33,372

    只要一小会儿

    925

    01:27:33,414 --> 01:27:35,540

    等我看到结果

    926

    01:27:35,583 --> 01:27:40,545

    我是说,我们就在电话上相聚

    一会儿就好,不行吗?

    927

    01:27:40,588 --> 01:27:42,464

    - (抽泣)

    - (叹气)哦,哈特

    928

    01:27:42,507 --> 01:27:45,384

    求你了,听着

    929

    01:27:45,426 --> 01:27:48,553

    求你了,别哭

    930

    01:27:48,596 --> 01:27:51,682

    罗丝,快离开!

    931

    01:27:51,724 --> 01:27:55,352

    站起来 扔掉听筒

    932

    01:27:55,395 --> 01:27:57,854

    走出门外

    933

    01:27:57,897 --> 01:28:00,023

    跑着逃离那里 能跑多快跑多快

    934

    01:28:01,234 --> 01:28:03,777

    我们的时间不够了,我们两个...

    935

    01:28:03,820 --> 01:28:09,324

    - 哦,哈特。不,别这样。我不能,哈特

    - 罗丝...(啜泣)

    936

    01:28:10,243 --> 01:28:11,868

    哈特...

    937

    01:28:13,371 --> 01:28:15,497

    - 哈特?

    - (尖叫)罗丝,快逃!

    938

    01:28:15,540 --> 01:28:18,292

    - 我好害怕!

    - 快逃啊!

    939

    01:28:18,334 --> 01:28:20,127

    哦,哈特

    940

    01:28:20,169 --> 01:28:21,253

    (尖叫)

    941

    01:28:22,797 --> 01:28:25,632

    不!不!

    942

    01:28:25,675 --> 01:28:27,759

    不!啊啊!

    943

    01:28:27,802 --> 01:28:29,886

    不!

    944

    01:28:29,929 --> 01:28:32,014

    945

    01:28:33,099 --> 01:28:35,183

    不,不!

    946

    01:28:35,226 --> 01:28:37,102

    不!

    947

    01:28:37,979 --> 01:28:40,063

    (警笛声)

    948

    01:28:41,190 --> 01:28:43,108

    (枪声)

    949

    01:28:47,572 --> 01:28:49,656

    (枪声持续)

    950

    01:28:53,661 --> 01:28:55,746

    (低吼)

    951

    01:29:08,301 --> 01:29:10,260

    952

    01:29:18,019 --> 01:29:20,270

    953

    01:29:20,313 --> 01:29:22,397

    (警笛持续)

    字幕

    https://secure.assrt.net/xml/sub/625/625291.xml

    片源

    磁力链接:magnet:?xt=urn:btih:315a8078f93eb987b0da159f6741fc82de52cb06&dn=Rabid.1977.720p.BluRay.X264-AMIABLE&tr=http%3A%2F%2Ftracker.trackerfix.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F11.rarbg.me%3A80%2Fannounce

    百度网盘 链接:https://pan.baidu.com/s/1FfpImIxk1g_Zb-DlmY_Y7A

    提取码:m1jm