首页 » 电影 » 恐怖片 » 狂犬病

  • 狂犬病

    狂犬病已完结 共4集

    年份:1977 类型:恐怖片 惊悚,恐怖

    主演:玛丽琳·钱伯斯,Frank Moore,Joe Silver,Howard Ryshpan

    导演:大卫·柯南伯格

    地区:加拿大

    语言:英语

二零云1

二零云2

剧情简介

文静的Rose从事女性时装工作,希望成为一名设计师。一次交通事故毁坏了她的脸。她接受了实验性的干细胞治疗,使她比以往更强壮、更漂亮——但也有副作用。

根据英文字幕翻译。对应片源为 Rabid.1977.720p.BluRay.X264-AMIABLE

文末附伪射手网下载地址和片源下载链接

0

00:00:33,610 --> 00:00:36,237

玛丽琳·钱伯斯

0

00:00:42,158 --> 00:00:45,095

弗兰克·穆尔

0

00:00:57,558 --> 00:01:00,350

片名:狂犬病

0

00:01:51,443 --> 00:01:54,037

克罗伊德专科医院

1

00:01:58,743 --> 00:02:02,037

依我所见,这些家伙完全合法正当,丹尼

2

00:02:02,080 --> 00:02:04,915

银行查了他们的底,他们和我一样深信不疑

3

00:02:04,958 --> 00:02:07,126

他们想要和我们合作

4

00:02:07,168 --> 00:02:11,505

搞整形外科手术度假村的特许经营是自然的事情

5

00:02:11,548 --> 00:02:14,299

属于那种杰出而又必然的想法

6

00:02:14,342 --> 00:02:18,011

在一切顺当的时候 银行很快就会这么讲

7

00:02:18,054 --> 00:02:21,348

但你听我说,医学协会一有施加压力的迹象

8

00:02:21,391 --> 00:02:23,684

或者专业圈子一有第一声愤怒抗议

9

00:02:23,726 --> 00:02:26,520

银行立马收回它的钞票

留给我们烂摊子

10

00:02:26,563 --> 00:02:29,356

你担心的并不是经济问题,丹

11

00:02:29,399 --> 00:02:31,316

我能从你声音听出来你胸有成竹

12

00:02:31,359 --> 00:02:33,861

确实如此

13

00:02:33,903 --> 00:02:37,489

我只是确定我不想成为

整形手术界的山德士上校

14

00:02:37,532 --> 00:02:40,075

为啥不?我觉得不错

15

00:03:11,984 --> 00:03:14,944

编剧 导演

大卫·柯南伯格

15

00:03:15,695 --> 00:03:17,529

我们走过了

16

00:03:17,572 --> 00:03:20,032

没走过。我记得那农场

17

00:03:20,074 --> 00:03:24,369

走过了。那个农场是租界路12号之后

18

00:03:24,412 --> 00:03:27,247

我们本应该在租界路11号掉头

19

00:03:27,290 --> 00:03:29,625

爸,我不记得那个农场

20

00:03:29,667 --> 00:03:33,670

我们没走过,那个农场我记得很清楚

21

00:03:33,755 --> 00:03:37,424

拜托你停车看看这张地图,

22

00:03:37,467 --> 00:03:40,385

- 我绝对毫不怀疑地...

- 好好!

23

00:03:40,428 --> 00:03:43,555

你俩对,我的错

24

00:03:43,598 --> 00:03:45,849

我们回头再把路重走一遍

25

00:03:55,109 --> 00:03:57,110

烂东西

26

00:04:02,742 --> 00:04:05,160

不该把旅行车卖了

27

00:04:05,203 --> 00:04:07,955

- 老天,鲍勃

- 嗯?哦我天!

28

00:04:25,139 --> 00:04:28,350

罗伊德!罗伊德,我的上帝啊

29

00:04:28,393 --> 00:04:32,104

我刚看到一辆摩托车在那田野上炸了

30

00:04:32,146 --> 00:04:34,231

31

00:04:37,735 --> 00:04:40,153

天哪,好像有人被压在车下面

32

00:04:40,196 --> 00:04:42,030

我最好通知里面的人

33

00:04:44,784 --> 00:04:47,828

克罗伊德医生在吗 这是紧急电话

34

00:04:48,496 --> 00:04:49,663

是我,怎么了斯蒂夫

35

00:04:49,706 --> 00:04:52,040

高速路上发生一起摩托车交通事故

36

00:04:52,083 --> 00:04:53,959

要不要派救护车去救他们?

37

00:04:54,002 --> 00:04:56,670

- 好,当然

- 你让我怎么办?

38

00:04:56,713 --> 00:05:00,090

回北美的三巨头投资集团...

39

00:05:00,133 --> 00:05:02,217

- 斯蒂夫?你还在吗?

- 在

40

00:05:02,260 --> 00:05:05,012

等会儿,我跟你一起去。在门外见。

41

00:05:05,054 --> 00:05:07,973

不要嘛,丹,我们有很多重要决定要做呢

42

00:05:08,016 --> 00:05:10,475

呃,你和默里讨论就行了,亲爱的

43

00:05:10,518 --> 00:05:12,936

把事情变得让我好处理就行

44

00:05:14,314 --> 00:05:16,398

别看我。和他结婚的是你又不是我。

45

00:05:16,441 --> 00:05:18,567

鲍勃,回来!

46

00:05:18,609 --> 00:05:21,445

鲍勃!小心点,鲍勃!

47

00:05:21,529 --> 00:05:24,156

把他带走!让他留在那!

48

00:05:34,250 --> 00:05:36,543

把灯亮起,我们出动

49

00:05:36,586 --> 00:05:38,086

(警笛声)

50

00:06:10,119 --> 00:06:14,206

有一个在车底下。还有一个在那边

51

00:06:20,546 --> 00:06:22,381

我的天哪

52

00:06:22,423 --> 00:06:24,883

她出血量如何?

53

00:06:24,926 --> 00:06:26,802

很大

54

00:06:27,845 --> 00:06:31,181

男人手断了,胳臂脱臼,脑震荡

55

00:06:31,224 --> 00:06:32,557

我们可以送他到总院

56

00:06:32,600 --> 00:06:36,395

但女的必须立即动手术

57

00:06:36,437 --> 00:06:40,023

我知道没准备,但没得选

58

00:06:40,066 --> 00:06:42,692

- 血压情况如何?

- 稳定

59

00:06:42,735 --> 00:06:44,569

她最多能活半个小时

60

00:06:44,612 --> 00:06:47,072

而到最近的医院要三个小时

61

00:06:47,115 --> 00:06:49,491

我们若不做就没人做了

62

00:06:52,286 --> 00:06:54,371

63

00:06:55,998 --> 00:06:58,166

肯定很严重

64

00:07:16,436 --> 00:07:18,895

来来。走走。

65

00:07:18,938 --> 00:07:20,981

我天

66

00:07:21,941 --> 00:07:23,567

放上来,拿起来

67

00:07:24,777 --> 00:07:26,820

快走,我们要保她的命

68

00:07:26,863 --> 00:07:31,116

车厢里的男的,脑震荡,手臂脱臼,手骨骨折

69

00:07:31,159 --> 00:07:33,285

如果清醒过来

给他打点杜冷丁

70

00:07:33,327 --> 00:07:35,412

好的,克罗伊德医生

71

00:07:48,634 --> 00:07:51,261

伙计们 ,直接送她到术前准备室

72

00:07:51,304 --> 00:07:55,223

- 卡尔医生准备好开工了吗?

- 我们都准备好了,医生

73

00:07:55,266 --> 00:07:56,933

这怎么回事

74

00:07:56,976 --> 00:07:59,186

听说出了车祸

75

00:07:59,228 --> 00:08:02,272

他们可以用床单或什么盖住尸体

76

00:08:03,274 --> 00:08:06,985

- 我不能接受,丹

- 你没看到她

77

00:08:07,028 --> 00:08:09,279

我用不着看她

78

00:08:09,322 --> 00:08:12,324

中性场移植从未在体内使用过

79

00:08:12,366 --> 00:08:15,410

病人可能最后就癌症晚期了

80

00:08:15,453 --> 00:08:17,787

啊,好了。我们能监视的,罗克西。

81

00:08:17,830 --> 00:08:19,998

不夸张地说,她已没什么好失去的

82

00:08:23,836 --> 00:08:26,046

我啥时候能见罗丝

83

00:08:27,340 --> 00:08:30,091

暂时不行

84

00:08:30,134 --> 00:08:32,385

为什么?

85

00:08:37,934 --> 00:08:40,018

哦天哪

86

00:08:42,688 --> 00:08:44,564

我没害死她吧,没吧

87

00:08:45,691 --> 00:08:47,776

她没死

88

00:08:47,818 --> 00:08:49,486

89

00:08:58,079 --> 00:09:02,874

现在,我知道大家都很熟悉标准的植皮技术

90

00:09:02,917 --> 00:09:05,418

但我们要做的有些许超出常规

91

00:09:05,503 --> 00:09:07,629

在我们进行时我会解释

92

00:09:07,672 --> 00:09:12,050

我们从病人的大腿上取下整层的大腿表皮组织

93

00:09:12,093 --> 00:09:14,719

和正常获得移植材料的步骤一样

94

00:09:14,762 --> 00:09:18,890

但是,在给病人的受伤部位

95

00:09:18,933 --> 00:09:21,768

比如胸部和腹部,

进行植皮之前

96

00:09:21,811 --> 00:09:26,856

我们要对组织进行处理,使其呈形态学中性

97

00:09:27,400 --> 00:09:30,735

这种技术日后会被称作 中性场移植

98

00:09:32,572 --> 00:09:34,823

大腿表皮组织被处理过后

99

00:09:34,865 --> 00:09:40,078

会失去特异性

既可作为大腿组织也可作为皮肤组织

100

00:09:41,497 --> 00:09:46,334

举个例子,它被移植到烧伤的脸颊上

101

00:09:46,377 --> 00:09:50,130

它就不止是有着大腿颜色和肌理的大腿皮肤

102

00:09:50,172 --> 00:09:53,174

它会自行演化为面部组织

103

00:09:54,093 --> 00:09:58,680

换句话说,中性场组织

104

00:09:58,723 --> 00:10:02,309

具有构成人体任何部位的能力

105

00:10:02,351 --> 00:10:04,561

和胚胎组织一样的能力

106

00:10:07,648 --> 00:10:11,693

我补充一下 有可能

107

00:10:11,736 --> 00:10:15,655

中性场移植在内部进行时

可能会造成癌症

108

00:10:17,241 --> 00:10:21,411

这种情况下,我们使用自由基整形技术

109

00:10:21,454 --> 00:10:25,373

以抵消没有重型医疗硬件的劣势

110

00:10:25,416 --> 00:10:28,752

克罗伊德医生,

我们在这儿对移植材料进行处理吗?

111

00:10:28,794 --> 00:10:31,129

不行,卡尔医生

112

00:10:31,172 --> 00:10:35,008

植皮材料要冷冻起来送至斯伯林研究所

113

00:10:36,260 --> 00:10:38,970

病人要一直处于随时进行手术的状态

114

00:10:39,013 --> 00:10:40,305

一直到他们返回

115

00:10:40,348 --> 00:10:43,558

这对我们是一次冒险,但没办法

116

00:11:01,619 --> 00:11:04,829

她的身体仍处于重度受惊状态

117

00:11:04,872 --> 00:11:07,457

还不能送到城市医院去

118

00:11:08,876 --> 00:11:11,378

但她的植皮很成功

119

00:11:11,420 --> 00:11:16,007

我们用电子技术探测了她体内的植皮状况

120

00:11:16,050 --> 00:11:20,887

显示腹腔中新的组织长出来

121

00:11:20,930 --> 00:11:24,599

她的头盔保护她的大脑没有严重受损

122

00:11:24,642 --> 00:11:26,726

但她还没清醒过来...

123

00:11:26,811 --> 00:11:30,188

- 就没法确定

- 呃,哈特,怎么说呢

124

00:11:30,231 --> 00:11:33,733

没有魔法,我已经尽力

125

00:11:35,569 --> 00:11:39,989

你随时可以来见罗丝

126

00:11:40,032 --> 00:11:44,244

相信我,我会亲自打电话给你

127

00:11:44,286 --> 00:11:48,790

一旦罗丝有一丝迹象重获意识

128

00:12:38,758 --> 00:12:40,425

呀,我当时看见他们送你进去的时候

129

00:12:40,468 --> 00:12:43,386

没想到一个月后还能站这儿和你说话

130

00:12:43,429 --> 00:12:46,514

- 你手怎么样?

- 啊,我想还好,谢了

131

00:12:46,557 --> 00:12:50,101

他们今天下午要把支架拆掉,在总院

132

00:12:50,144 --> 00:12:52,771

到时候会知道到底好不好

133

00:12:52,813 --> 00:12:56,107

不过肩上的钢钉还要有个把月

134

00:12:58,444 --> 00:13:01,863

没什么大不了,除非天冷了

135

00:13:03,240 --> 00:13:07,744

是啊。上次我打耳钉

天气变化时我真是有感觉

136

00:13:07,787 --> 00:13:10,663

也许要和你相伴一生了

137

00:13:10,706 --> 00:13:12,665

是,也许吧

138

00:13:12,708 --> 00:13:14,167

- 嘿,罗伊德

- 嘿

139

00:13:14,210 --> 00:13:16,044

- 怎么样?

- 挺好

140

00:13:16,086 --> 00:13:19,005

- 你现在是第二疗程吧,是不

- 是的,这次整一下眼睛

141

00:13:19,048 --> 00:13:20,632

- 看起来很好

- 好啊

142

00:13:20,674 --> 00:13:23,426

我们走,有一堆眼巴巴的投资人等着我呢

143

00:13:23,469 --> 00:13:25,553

- 回见

- 拜拜

144

00:13:32,394 --> 00:13:33,812

145

00:13:33,854 --> 00:13:36,731

希望你有人帮你卸那垃圾

146

00:13:36,774 --> 00:13:39,400

你背不好,你知道的

147

00:13:39,443 --> 00:13:42,946

你想拿那做什么?当烟灰缸吗?

148

00:14:45,509 --> 00:14:47,218

(尖叫)

149

00:14:49,013 --> 00:14:51,097

(呻吟)

150

00:15:08,490 --> 00:15:10,199

(破碎声)

151

00:15:16,081 --> 00:15:17,832

小罗丝

152

00:15:17,875 --> 00:15:20,209

罗丝,甜心,放松

153

00:15:20,252 --> 00:15:22,921

你需要吊水,甜心

那让你维持生命

154

00:15:22,963 --> 00:15:24,714

- 好姑娘

- 你在干嘛

155

00:15:24,757 --> 00:15:28,259

- 我们...我们...

- 我不是哈特,罗丝

156

00:15:28,302 --> 00:15:32,180

哈特回蒙特利尔等你回家

我是罗伊德。我是你的朋友

157

00:15:32,222 --> 00:15:35,558

- 哈特?

- 哈特回蒙特利尔了

158

00:15:35,601 --> 00:15:37,727

159

00:15:37,770 --> 00:15:40,063

我好像是做梦了

160

00:15:40,898 --> 00:15:42,815

我不认为你是做梦

161

00:15:42,858 --> 00:15:45,902

你和哈特经历了一场大型的摩托车撞车

162

00:15:45,945 --> 00:15:49,197

- 撞车?

- 是啊。你在流血

163

00:15:49,239 --> 00:15:52,241

- 我最好找克罗伊德医生来

- 哦,不不不,不要走

164

00:15:52,284 --> 00:15:54,452

我很好,真的

165

00:15:54,495 --> 00:15:58,539

我好冷!哦,你好暖和

166

00:15:58,582 --> 00:16:00,833

- 瞧,我还是...

- 哦,抱我

167

00:16:02,711 --> 00:16:05,505

求你了。哦!

168

00:16:05,547 --> 00:16:08,007

我快冷死了

169

00:16:08,050 --> 00:16:10,802

哦天哪,这太...

170

00:16:10,844 --> 00:16:13,221

啊,你甚至都不知道你在哪对吧?

171

00:16:13,263 --> 00:16:14,973

哦,上帝

172

00:16:16,100 --> 00:16:20,019

啊,这就有点古怪了

你确定你知道你在...

173

00:16:20,062 --> 00:16:21,604

啊!

174

00:16:21,647 --> 00:16:24,607

啊,好像...我好像被什么割到了...

175

00:16:24,650 --> 00:16:28,361

- 啊!

- 啊!哈!哦!

176

00:16:28,404 --> 00:16:31,614

- 那是把刀吗?

- (喘息)

177

00:16:52,052 --> 00:16:54,137

(呜咽)

178

00:17:18,162 --> 00:17:20,705

嗯?

179

00:17:22,124 --> 00:17:24,208

谁?

180

00:17:30,215 --> 00:17:32,800

神啊,救救我!

181

00:17:32,843 --> 00:17:34,927

救我,啊!

182

00:17:38,891 --> 00:17:41,142

你咋成这样了

183

00:17:41,185 --> 00:17:44,729

不知道。我什么都记不得了

184

00:18:01,997 --> 00:18:03,998

你梦游吗?

185

00:18:05,876 --> 00:18:08,127

是不是在外面跌倒在什么上面

186

00:18:08,170 --> 00:18:10,213

回来时也没醒来

187

00:18:10,255 --> 00:18:13,800

我不觉得。从来没有过

188

00:18:15,469 --> 00:18:18,429

给我拿点填料,还有几块绵

189

00:18:19,681 --> 00:18:22,266

伤口根本不凝血

190

00:18:22,351 --> 00:18:25,853

我觉得我们要给他注射凝血剂

让血结痂

191

00:18:25,896 --> 00:18:27,772

马上就来,医生

192

00:18:35,864 --> 00:18:38,324

疼吗?

193

00:18:38,367 --> 00:18:41,244

没感觉

194

00:18:41,286 --> 00:18:43,121

没感觉?

195

00:18:43,163 --> 00:18:45,998

我的整个右边都没知觉

196

00:18:46,041 --> 00:18:49,127

只有点刺痛的感觉

197

00:18:52,798 --> 00:18:55,550

- 克罗伊德医生?

- 嗯?

198

00:18:55,592 --> 00:18:59,262

- 马克西姆想见你

- 噢,现在吗?

199

00:18:59,304 --> 00:19:02,557

他说事情很重要。他在大厅等着

200

00:19:02,599 --> 00:19:05,476

好。听着

201

00:19:08,272 --> 00:19:10,690

我认为我们这位朋友可能中了一次风

202

00:19:10,732 --> 00:19:13,985

现在送他去总院比较好

但给他插管之前

203

00:19:14,027 --> 00:19:17,905

你从他的伤口抽取10cc的血做化验

204

00:19:17,948 --> 00:19:20,533

然后斯蒂夫开救护车送他去城里

205

00:19:20,576 --> 00:19:23,202

确保带上足够多的血浆

206

00:19:23,245 --> 00:19:27,915

凝血剂就不要了

先让总院给他做心电图

207

00:19:27,958 --> 00:19:29,083

明白,医生

208

00:19:29,251 --> 00:19:32,420

- 马克西姆,什么事?

- 你叫我到外面检查

209

00:19:32,462 --> 00:19:34,672

试着找出威尔斯先生受伤的原因

210

00:19:34,715 --> 00:19:37,383

我啥都没发现

没有血迹,什么都没有

211

00:19:37,426 --> 00:19:39,427

然后丽塔护士呼叫了

212

00:19:49,438 --> 00:19:51,063

注意你碰触的东西,医生

213

00:19:51,106 --> 00:19:55,151

警察可能会想让现场保持原样

214

00:19:55,194 --> 00:19:57,528

怎么就警察了?

215

00:19:57,571 --> 00:20:03,618

呃,那位威尔斯先生企图性侵

还在昏迷中的她

216

00:20:03,660 --> 00:20:06,078

我见过类似的事

217

00:20:06,121 --> 00:20:08,206

可能他喝醉了

218

00:20:14,755 --> 00:20:17,215

植皮愈合得太好了

219

00:20:26,558 --> 00:20:29,602

朱迪·格莱斯伯格,你回来啦?

220

00:20:29,645 --> 00:20:32,396

我爸觉得新整的鼻子没什么区别

221

00:20:32,439 --> 00:20:33,981

所以我回来做些修正

222

00:20:34,024 --> 00:20:36,734

我一直对他说这鼻子和他一模一样

223

00:20:36,777 --> 00:20:40,029

他却一直说

“所以我才让你改掉它”

224

00:20:40,072 --> 00:20:41,197

这是什么书

225

00:20:41,240 --> 00:20:44,408

我看懂它的真意时相当害怕

225

00:20:41,240 --> 00:20:44,408

{an8}(“西格蒙德·弗洛伊德的生平及成就”)

226

00:20:59,258 --> 00:21:01,300

(大雨声)

227

00:23:15,602 --> 00:23:19,188

228

00:23:19,231 --> 00:23:21,315

(呕吐)

229

00:23:27,948 --> 00:23:30,116

我说,你站那儿别动

230

00:23:32,494 --> 00:23:34,912

啊啊

231

00:23:36,623 --> 00:23:39,041

这是谁家的姑娘呀

232

00:23:40,168 --> 00:23:42,503

你好啊,甜甜的蜂蜜派

233

00:23:44,464 --> 00:23:47,258

你在喝什么

234

00:23:47,300 --> 00:23:49,510

你进来取暖吗?

235

00:23:49,553 --> 00:23:51,637

236

00:23:52,722 --> 00:23:57,184

我可以给你点东西喝喝

不过可不是威士忌

237

00:23:57,227 --> 00:23:58,936

238

00:23:58,979 --> 00:24:00,896

小甜甜

239

00:24:00,939 --> 00:24:02,565

240

00:24:05,360 --> 00:24:08,737

哦,你嘴上怎么有血

241

00:24:08,780 --> 00:24:11,532

好啊,你喜欢我吧

242

00:24:11,575 --> 00:24:15,286

- (喘气)

- 我知道你喜欢

243

00:24:15,328 --> 00:24:17,163

244

00:24:22,002 --> 00:24:25,296

245

00:24:27,090 --> 00:24:29,175

246

00:24:31,928 --> 00:24:35,222

♪ 性欲被激发了

247

00:24:36,057 --> 00:24:38,434

♪ 好热辣啊

248

00:24:38,477 --> 00:24:40,936

♪ 你叫我名字

249

00:24:40,979 --> 00:24:43,063

♪ 我们做爱

250

00:24:43,106 --> 00:24:45,316

♪ 在黑暗中

251

00:24:45,358 --> 00:24:47,193

♪ 每天晚上

252

00:24:50,030 --> 00:24:52,406

♪ 你悄声说

253

00:24:52,449 --> 00:24:56,785

♪ 我感觉像花朵

254

00:24:56,828 --> 00:24:59,288

♪ 因为我哦,特别光滑

255

00:25:09,216 --> 00:25:12,301

♪ 和你在一起 人生变充实

256

00:25:14,221 --> 00:25:17,181

♪ 爱人,夜里激吻

257

00:25:18,892 --> 00:25:21,769

♪ 我们靠近时

258

00:25:21,811 --> 00:25:25,481

♪ 爱情变得更棒

♪ 更棒呀更棒

259

00:25:25,524 --> 00:25:29,068

♪ 耶

♪ 更棒 更棒 更棒 更棒 ♪

260

00:25:30,904 --> 00:25:32,988

(电话铃响)

261

00:25:36,743 --> 00:25:40,079

262

00:25:40,121 --> 00:25:41,956

接呀

263

00:25:41,998 --> 00:25:44,083

(颤抖)

264

00:25:48,213 --> 00:25:50,965

快接

265

00:25:54,553 --> 00:25:56,428

♪ 哦,甜心

266

00:25:56,471 --> 00:25:59,223

♪ 感觉棒极了 ♪

267

00:26:16,408 --> 00:26:19,451

嘿,罗伊德,在干嘛

你还不能走

268

00:26:19,494 --> 00:26:22,830

他们都没搞清楚你

为什么会流那么多血

269

00:26:22,914 --> 00:26:25,916

现在只慢慢滴了。问题不大

270

00:26:25,959 --> 00:26:29,044

问题不大?胳膊怎么样

271

00:26:29,087 --> 00:26:31,130

好着呢

272

00:26:31,172 --> 00:26:36,093

好吧,等值班护士来了

我跟她说你去厕所了

273

00:26:36,136 --> 00:26:39,555

- 怎么样?

- 真好。照顾好自己

274

00:26:40,724 --> 00:26:43,058

你也是

275

00:27:12,130 --> 00:27:15,799

到卡姆尔福德

之后再告你接着去哪

276

00:27:38,615 --> 00:27:40,699

277

00:27:41,493 --> 00:27:43,786

我以为大家都睡了

278

00:27:45,121 --> 00:27:47,748

介意我进去陪你吗?

279

00:27:47,791 --> 00:27:50,042

我在床上躺了好久

280

00:27:50,085 --> 00:27:52,503

My body aches all over.

身子好疼

281

00:27:58,802 --> 00:28:01,303

能遇见你真高兴

282

00:28:01,346 --> 00:28:06,016

呃,那个,我还是出来吧

我皮肤都泡皱了

283

00:28:06,059 --> 00:28:09,353

哦不,别呀

你还没告诉我你叫什么名字

284

00:28:11,648 --> 00:28:13,107

朱迪·格莱斯伯格

285

00:28:13,149 --> 00:28:15,401

286

00:28:22,826 --> 00:28:26,036

287

00:28:53,857 --> 00:28:57,443

所以我给那伙计说

他不应该被妻子管那么严

288

00:28:58,236 --> 00:29:01,989

先生,你还好吗?

你看起来不太对劲

289

00:29:02,031 --> 00:29:04,199

要不我靠路边停车?

290

00:29:05,702 --> 00:29:08,287

291

00:29:08,329 --> 00:29:11,707

(轮胎摩擦)

292

00:29:41,946 --> 00:29:44,031

293

00:29:48,953 --> 00:29:50,829

- 你好?

- (罗丝)哦,哈特

294

00:29:50,872 --> 00:29:54,166

听着,我有麻烦了

295

00:29:54,209 --> 00:29:56,335

你得帮帮我

296

00:29:56,419 --> 00:29:58,504

罗丝。真的是你吗?

297

00:29:58,546 --> 00:30:01,215

你在哪?你还好吗?

298

00:30:01,257 --> 00:30:03,467

哈特...

哈特,听得到吗?

299

00:30:03,510 --> 00:30:05,302

是的,能听到

300

00:30:05,345 --> 00:30:09,473

好,你得快过来

快过来接我

301

00:30:09,516 --> 00:30:11,225

- (丽塔)罗丝

- 罗丝?

302

00:30:11,267 --> 00:30:12,518

到底咋了

303

00:30:12,560 --> 00:30:15,646

- 你还好吗,亲爱的

- 罗丝,到底怎么

304

00:30:15,688 --> 00:30:17,147

305

00:30:17,190 --> 00:30:19,274

(挂断)

306

00:30:25,281 --> 00:30:28,909

那地方的号码是多少来着

307

00:30:34,624 --> 00:30:35,833

(敲门声)

308

00:30:36,918 --> 00:30:39,378

医生,你最好跟我来一下

309

00:30:48,388 --> 00:30:53,016

我觉得,呃...

最好先让我单独和她说话

310

00:30:53,893 --> 00:30:55,477

好的

311

00:31:22,881 --> 00:31:25,757

罗丝,我是克罗伊德医生

312

00:31:26,801 --> 00:31:28,886

丹·克罗伊德

313

00:31:30,555 --> 00:31:32,556

我是来帮助你的,甜心

314

00:31:32,599 --> 00:31:34,766

哦...(啜泣)

315

00:31:35,935 --> 00:31:39,271

抱抱。没事的

316

00:31:44,611 --> 00:31:49,448

罗丝,我向你保证绝不谈

任何其他事,除了你感觉如何,好吗?

317

00:31:50,408 --> 00:31:55,203

好。我想先检查给你移植的皮肤怎么样了

318

00:31:55,246 --> 00:31:57,414

哦,不要

319

00:31:57,457 --> 00:32:00,334

呃,到底怎么了,罗丝

你是疼吗?

320

00:32:00,376 --> 00:32:04,838

跟我讲。这样才能知道

到底什么在困扰你

321

00:32:04,881 --> 00:32:10,052

我丑陋吓人,医生

我是疯子,是怪物

322

00:32:11,012 --> 00:32:12,763

啊,振作点,罗丝

323

00:32:12,805 --> 00:32:16,391

要是不知道什么出问题了

就没法解决它

324

00:32:17,435 --> 00:32:22,439

现在,别玩了

听我指挥

325

00:32:23,733 --> 00:32:27,069

吃够了吧,好的

326

00:32:28,446 --> 00:32:30,197

327

00:32:30,239 --> 00:32:33,200

哦,看那土豆人

328

00:32:33,242 --> 00:32:36,161

土豆人爱薯条人

329

00:32:39,415 --> 00:32:41,500

330

00:32:42,543 --> 00:32:44,628

这你敢信

331

00:32:45,380 --> 00:32:47,464

失陪一下

332

00:32:48,633 --> 00:32:50,550

333

00:32:50,593 --> 00:32:53,387

是谁?你想干嘛?

你知道现在几点了吗?

334

00:32:53,429 --> 00:32:57,683

听好,默里,我也不想这时候打扰你

335

00:32:57,725 --> 00:33:00,435

但我脑壳快炸了

336

00:33:00,478 --> 00:33:03,522

呃,也不打紧

我在哄孩子

337

00:33:03,564 --> 00:33:04,940

到底有什么事

338

00:33:04,983 --> 00:33:08,276

- 我接到一听电话,诊所打来的

- 啊?

339

00:33:08,319 --> 00:33:10,988

- 罗丝打的

- 谁?

340

00:33:11,030 --> 00:33:13,281

罗丝啊!

341

00:33:13,324 --> 00:33:16,201

她不是应该还在昏迷吗,老天

342

00:33:16,244 --> 00:33:19,788

她说她有麻烦了,让我去救她

343

00:33:19,831 --> 00:33:22,374

她让我立马赶过去接她

344

00:33:22,417 --> 00:33:26,128

哈特,你想,她也许惊吓过度

神志不清

345

00:33:26,170 --> 00:33:28,588

你你给丹尼打过电话了吗

346

00:33:29,424 --> 00:33:31,508

只听到录音机

347

00:33:32,844 --> 00:33:34,469

我留了言

348

00:33:34,512 --> 00:33:36,471

好吧

349

00:33:37,932 --> 00:33:41,059

好吧,我们这么办。我...

350

00:33:41,102 --> 00:33:43,353

我马上给丹尼打私人专线

351

00:33:43,396 --> 00:33:47,190

告知他罗丝醒了还打电话

在这深更半夜,好不?

352

00:33:47,233 --> 00:33:50,652

然后我大约半小时后来接你

我们坐车去医院

353

00:33:50,695 --> 00:33:53,447

- 你觉得怎么样?

- 没问题,默里

354

00:33:54,574 --> 00:33:56,825

- 真太谢谢你了

- 是

355

00:33:56,868 --> 00:33:58,994

那是当然的。过会儿见

356

00:33:59,037 --> 00:34:01,121

357

00:34:31,944 --> 00:34:33,945

疼吗?

358

00:34:33,988 --> 00:34:36,364

不,不疼

359

00:34:54,675 --> 00:34:58,136

你意识苏醒多久了,罗丝?

你知道吗?

360

00:34:59,847 --> 00:35:02,099

几天吧

361

00:35:02,141 --> 00:35:04,643

你觉得虚弱吗?

362

00:35:04,685 --> 00:35:07,979

我觉得强壮。特别强壮

363

00:35:09,315 --> 00:35:13,110

丽塔说你不让她给你打

静脉输液营养物的吊瓶

364

00:35:13,152 --> 00:35:15,904

- 为什么?

- 我不需要

365

00:35:15,947 --> 00:35:19,157

- 它们只让我感到恶心

- 我不明白

366

00:35:20,409 --> 00:35:22,869

这些是你唯一的食物来源呀

367

00:35:22,912 --> 00:35:26,915

并不是。已经几天没有打针了

368

00:35:29,210 --> 00:35:31,419

- 自从那个男人之后

- 男人?

369

00:35:32,463 --> 00:35:34,464

你在说啥

370

00:35:34,549 --> 00:35:36,508

你亲眼看吧

371

00:35:37,301 --> 00:35:39,177

372

00:35:47,895 --> 00:35:49,980

373

00:36:46,120 --> 00:36:49,039

- 半只烤鸡

- 好的先生

374

00:36:51,083 --> 00:36:53,293

半只烤鸡

375

00:36:54,170 --> 00:36:56,796

呃,只点这个够吗?

376

00:36:57,965 --> 00:37:02,677

哦,先生?

你知道吗你在流血

377

00:37:03,221 --> 00:37:05,722

没事

378

00:37:05,765 --> 00:37:07,557

昨晚过得不容易啊,老兄

379

00:37:07,600 --> 00:37:09,559

啊,我记不太清了

380

00:37:09,602 --> 00:37:11,686

萨姆,这是你的

381

00:37:13,397 --> 00:37:16,191

那份是我的,老兄

382

00:37:16,234 --> 00:37:18,318

我说,那份是我的

383

00:37:18,361 --> 00:37:21,154

我要吃!我要吃!

384

00:37:21,197 --> 00:37:23,740

呵,我揍人要把眼镜摘下来

385

00:37:23,783 --> 00:37:25,659

啊啊!呀呀!

386

00:37:28,955 --> 00:37:30,789

给我安分些

387

00:37:31,999 --> 00:37:33,208

- 啊!

- 嘿!

388

00:37:33,251 --> 00:37:34,668

389

00:37:38,673 --> 00:37:40,924

你确定你能做手术吗,丹

390

00:37:40,967 --> 00:37:43,343

路易斯和我两个人也够了,没关系

391

00:37:44,345 --> 00:37:46,471

我...我可以

392

00:37:47,348 --> 00:37:50,225

你今早昏昏沉沉的

393

00:37:50,268 --> 00:37:52,352

刮胡子刮伤了?

394

00:37:52,395 --> 00:37:54,562

不,我可以的。可以的。

395

00:38:04,031 --> 00:38:06,116

解剖刀

396

00:38:18,587 --> 00:38:20,672

绵块

397

00:38:30,641 --> 00:38:32,392

♪... 在波旁威士忌空酒瓶了

398

00:38:32,476 --> 00:38:35,770

♪ 我们一路向下,向下进城里

399

00:38:35,813 --> 00:38:39,065

♪ 度过愉快时光

喝你的甜蜜的酒浆

400

00:38:39,108 --> 00:38:42,652

♪ 我射出许多的小石子

401

00:38:42,695 --> 00:38:45,697

♪ 把你放进空的波旁酒瓶中

402

00:38:45,740 --> 00:38:48,700

♪ 要把那东西一直留着... ♪

403

00:39:05,801 --> 00:39:08,762

需要我来完成缝合吗,克罗伊德医生?

404

00:39:09,638 --> 00:39:11,973

我需要裁切的工具,拉什顿医生

405

00:39:12,016 --> 00:39:14,809

你是要剪子吗,医生?

406

00:39:14,852 --> 00:39:17,562

是的。剪刀,现在

407

00:39:19,690 --> 00:39:22,067

剪刀

408

00:39:22,109 --> 00:39:24,444

- 啊!

- 丹!

409

00:39:24,487 --> 00:39:27,280

- (尖叫)

- (疯狂的笑声)

410

00:39:28,240 --> 00:39:30,116

(卡尔) 停下!

411

00:39:30,159 --> 00:39:32,118

- 哦!

- (尖叫)

412

00:39:35,373 --> 00:39:37,499

(卡尔) 你是疯了还是怎么?

快停下!

413

00:39:37,541 --> 00:39:39,834

414

00:39:42,880 --> 00:39:44,756

415

00:39:45,716 --> 00:39:48,593

丽塔!丽塔!

他发疯了,他发疯了!

416

00:39:48,636 --> 00:39:50,178

- 他想杀了所有人

- 啥?

417

00:39:50,221 --> 00:39:52,389

- 跟我来。我们要采取行动

- 冷静啊

418

00:39:52,431 --> 00:39:55,266

- 快跟我来

- 谁疯了?路易斯?

419

00:39:56,102 --> 00:39:59,354

(电视)你想他作为一个警察逮捕你?

420

00:39:59,397 --> 00:40:01,648

作为一个医生检查你的身体?

421

00:40:01,690 --> 00:40:04,776

或是作为一名律师为你辩护?

422

00:40:04,819 --> 00:40:06,694

你想选哪个就选哪个

423

00:40:12,910 --> 00:40:14,953

424

00:40:24,171 --> 00:40:26,131

(叹气) 哦

425

00:40:28,259 --> 00:40:33,221

(广播)男子已被确定为43岁来自卡姆尔福德的

弗雷德·阿特金斯

426

00:40:33,264 --> 00:40:36,808

今早在餐馆因用餐先后顺序

发生争执而发狂

427

00:40:36,851 --> 00:40:38,935

咬伤收银小姐的手臂

428

00:40:38,978 --> 00:40:41,855

该男子被不明身份的卡车司机制伏

429

00:40:41,897 --> 00:40:43,398

司机暂停了餐馆的营业

430

00:40:43,441 --> 00:40:47,026

但在警方赶到之前

已经因不明原因死亡

431

00:40:47,069 --> 00:40:50,238

本地卫生主管部门怀疑

可能是狂犬病作祟

432

00:40:50,281 --> 00:40:52,198

已经给所有相关人等接种疫苗

433

00:40:52,241 --> 00:40:56,077

接下来我们有一段空白

为电台进行定位校准...

434

00:40:56,120 --> 00:40:58,955

这就是广播上说的那个地方

435

00:40:58,998 --> 00:41:01,624

哈?想进去被咬一下不?

436

00:41:01,667 --> 00:41:03,293

不,谢了

437

00:41:36,076 --> 00:41:39,329

- 那儿什么情况?

- 哪里?

438

00:41:41,248 --> 00:41:45,877

- 全是警察

- 对啊

439

00:41:45,920 --> 00:41:48,296

- 哦,上帝,不要吧

- 怎么了?

440

00:41:48,339 --> 00:41:51,341

是罗丝。肯定是。罗丝出事了。

441

00:41:51,383 --> 00:41:54,552

噢,哈特,别想太多了

那点小事儿不会出动这么多车

442

00:41:54,595 --> 00:41:56,763

肯定是别的事

443

00:41:56,805 --> 00:41:58,890

行吧,默里,停吧,停

444

00:42:01,769 --> 00:42:03,853

放轻松,哈特

445

00:42:16,575 --> 00:42:19,077

比尔!比尔,这地方出什么事了

446

00:42:19,119 --> 00:42:21,788

- 克罗伊德医生去哪了

- 默里,还好你来了

447

00:42:21,830 --> 00:42:22,872

简直是一场噩梦

448

00:42:22,915 --> 00:42:25,583

我在找我女朋友

449

00:42:25,626 --> 00:42:27,752

啊,她是这儿的病人

450

00:42:27,795 --> 00:42:32,215

她昨晚在这儿

但好像没人知道她现在在哪

451

00:42:32,258 --> 00:42:35,718

楼下有个年轻姑娘

要不要去看看

452

00:42:35,761 --> 00:42:37,929

她是不是叫罗丝

453

00:42:37,972 --> 00:42:40,640

不知道。没问过她

来吧

454

00:42:40,683 --> 00:42:43,017

和长官说我去楼下确认个人的身份

455

00:42:43,060 --> 00:42:45,353

马上就回来

456

00:42:45,396 --> 00:42:46,563

457

00:42:46,605 --> 00:42:49,649

你是克罗伊德医生的商业合作伙伴?

458

00:42:49,692 --> 00:42:53,736

- 对的,我是。怎么...

- 请和我过来。借过

459

00:42:54,780 --> 00:42:57,115

- 比尔?

- 不,你去,默里

460

00:42:57,157 --> 00:42:59,742

我...我不行。我已经看过了。

461

00:43:01,704 --> 00:43:03,871

(警官)赛佛先生,请来

462

00:43:08,627 --> 00:43:13,298

我的几个人被咬了

那些狂犬病患者都是杀手

463

00:43:13,340 --> 00:43:16,759

早知道现在我宁愿生病不来

464

00:43:19,847 --> 00:43:21,764

他怎样,医生?

465

00:43:35,696 --> 00:43:40,199

你说...你说他被咬了

被什么东西咬了?

466

00:43:40,242 --> 00:43:42,619

- 这东西

- 什么?

467

00:43:42,661 --> 00:43:44,621

去吧,自己看

468

00:43:49,710 --> 00:43:54,005

- 哦我的天哪

- 呀呀!啊啊!(狂野地笑)

469

00:43:57,051 --> 00:44:01,846

你能确认此人就是丹尼尔·克罗伊德医生吗?

470

00:44:17,363 --> 00:44:20,031

过来。在那啥都看不见

471

00:44:24,411 --> 00:44:26,287

Oh.

472

00:44:27,206 --> 00:44:30,792

- (叹气)

- 这个是罗丝吗?

473

00:44:31,752 --> 00:44:35,046

不,不,不是罗丝

474

00:44:40,177 --> 00:44:43,054

嘿罗丝,想不想咬一口?

475

00:44:43,097 --> 00:44:45,056

碎牛肉夹面包

476

00:44:45,099 --> 00:44:48,226

- 味道很好

- 嗯...我不介意咬一口

477

00:44:48,268 --> 00:44:50,353

你确定?

478

00:45:02,658 --> 00:45:05,368

真好吃

479

00:45:33,897 --> 00:45:38,234

没事的。这是我最后一次去吃

那个路边小摊了,我向你保证

480

00:45:38,277 --> 00:45:41,320

- 加油。吐个干净

- (干呕)

481

00:45:41,363 --> 00:45:46,242

好了?来,搂着我

把你放回卡车上

482

00:45:46,285 --> 00:45:49,245

到下一站咱去喝点什么粥,好吧

483

00:45:52,708 --> 00:45:54,834

小心

484

00:46:39,379 --> 00:46:41,547

出什么事儿了?

485

00:46:42,341 --> 00:46:44,300

嘿,老兄

486

00:46:44,343 --> 00:46:46,177

咋了?

487

00:46:48,347 --> 00:46:50,598

哦,我啊...

488

00:46:50,641 --> 00:46:53,059

我天,我肯定迷瞪了

489

00:46:53,101 --> 00:46:57,104

我...我之前在开车。天

490

00:46:57,147 --> 00:47:00,358

嗯,没事。我们知道你们这行都吃药

491

00:47:00,400 --> 00:47:03,152

来保持清醒

夜以继日地工作

492

00:47:04,363 --> 00:47:06,280

- 谢了

- 虽然如此,下次...

493

00:47:06,323 --> 00:47:08,199

尽量找个别的地方停车

494

00:47:08,242 --> 00:47:10,868

这条路有些窄

495

00:47:10,911 --> 00:47:14,038

好的,谢谢。我会的。抱歉

496

00:47:14,081 --> 00:47:16,374

没问题。祝你今天顺利

497

00:47:41,358 --> 00:47:43,234

- 嗨

- 嗨。你要去哪?

498

00:47:43,277 --> 00:47:45,611

- 蒙特利尔。你要开去哪?

- 一样的地方

499

00:47:45,654 --> 00:47:48,447

太好了。喔!

500

00:47:48,490 --> 00:47:51,868

我本来以为再也回不了家了

501

00:48:11,930 --> 00:48:15,683

克劳德·拉普安特,魁北克卫生局

执行公务

502

00:48:15,726 --> 00:48:18,102

- 怎么了?

- 对不起警官

503

00:48:18,145 --> 00:48:20,313

不能让你进去 除非你想一直留着不走了

504

00:48:20,355 --> 00:48:22,857

整个车站都进行隔离检疫

505

00:48:22,941 --> 00:48:25,359

我们基本已经确定是流行病

506

00:48:25,944 --> 00:48:28,112

- 你好,明迪?

- 我想让你对这个吹气

507

00:48:28,155 --> 00:48:29,989

- 你们两个都吹

- 是我,你怎么样?

508

00:48:30,032 --> 00:48:32,199

- 灯还会是红的

- 好

509

00:48:32,242 --> 00:48:36,287

听着...我觉得说不定罗丝

会和你联系

510

00:48:37,789 --> 00:48:40,333

是的。她怎么?她真给你打电话了?

511

00:48:41,126 --> 00:48:42,793

- 来,吹

- 她正在回来的路上?

512

00:48:42,836 --> 00:48:45,171

- 不要,我觉得很好。真的

- 难以相信

513

00:48:45,213 --> 00:48:47,423

- 你必须吹

- 好傻呀

514

00:48:47,466 --> 00:48:49,926

- 你不会相信现在在发生什么

- 吹吧

515

00:48:49,968 --> 00:48:51,719

- 不要啦!

- 现在一切很疯狂

516

00:48:51,762 --> 00:48:54,013

- 对

- 听着,你必须给我吹

517

00:48:54,056 --> 00:48:56,682

- 你不吹就别想从这儿出去

- 好,听好了

518

00:48:56,725 --> 00:48:58,601

- 好吧

- 等她到了

519

00:48:58,644 --> 00:49:02,730

给她说我会在卡姆尔福德警局

等上最少48小时

520

00:49:02,773 --> 00:49:06,943

但等她到了那儿

你把她留住等我,好吗?

521

00:49:07,611 --> 00:49:09,320

好的

522

00:49:09,363 --> 00:49:11,238

好的明迪,拜拜

523

00:49:22,376 --> 00:49:24,752

- 这是他的卡车

- (男人)好吗

524

00:49:33,053 --> 00:49:34,512

嘿,你见圆滑的老艾迪了没

525

00:49:34,554 --> 00:49:37,348

他开领头车 现在我找不着他了

526

00:49:37,391 --> 00:49:39,600

我之前在后面看到他了

看上去他情况不太好

527

00:49:39,643 --> 00:49:42,895

什么叫他情况不太好

老艾迪身体一直都倍儿棒

528

00:49:42,938 --> 00:49:44,981

他好像病了。恶心呕吐

529

00:49:45,023 --> 00:49:47,900

啊,当我们这儿是哪儿

育婴室吗?

530

00:50:05,335 --> 00:50:08,838

艾迪,嘿艾迪,你在那吗?

531

00:50:11,717 --> 00:50:14,468

天杀的卡车司机。不能信任他们

532

00:50:14,511 --> 00:50:16,429

呀呀呀!

533

00:50:17,848 --> 00:50:21,308

嘿!嘿!

534

00:50:21,351 --> 00:50:23,436

啊啊啊!

535

00:50:36,700 --> 00:50:39,785

(电视)卫生局官员发言 认为此次

536

00:50:39,828 --> 00:50:41,245

狂犬病新品种的爆发

537

00:50:41,288 --> 00:50:43,456

可能会是本世纪最严重的一次

538

00:50:43,498 --> 00:50:46,709

在卡姆尔福德警局,凯茜·德雷普

539

00:50:46,752 --> 00:50:50,254

采访了魁北克卫生局官员

克劳德·拉普安特

540

00:50:51,423 --> 00:50:55,134

现在不止是猪流感或类似的问题

541

00:50:55,177 --> 00:51:00,097

单独一个小地区

就已经发生了几起死亡事故

542

00:51:00,140 --> 00:51:04,060

最关键的问题是

我们还不知道我们在面对什么

543

00:51:04,102 --> 00:51:06,854

你是说这其实不是

狂犬病的疫情吗?

544

00:51:06,897 --> 00:51:09,607

我不是这个意思

真不是这个意思

545

00:51:09,649 --> 00:51:13,486

但一定是狂犬病的新的品种

因为涉及到一些新症状

546

00:51:13,528 --> 00:51:17,239

我们,甚至世界卫生组织

都是见所未见

547

00:51:17,282 --> 00:51:18,908

什么症状呢?

548

00:51:18,950 --> 00:51:23,704

比如说,这种疾病在体内潜伏

的时间非常短暂

549

00:51:23,747 --> 00:51:25,539

最多也就六到八个小时

550

00:51:25,582 --> 00:51:28,834

这比通常的狂犬病发病要快得多

551

00:51:28,877 --> 00:51:32,963

还有,患者会出现流汗,

552

00:51:33,006 --> 00:51:35,132

战栗,口吐白沫的现象

553

00:51:35,175 --> 00:51:36,383

这倒没多稀奇

554

00:51:36,426 --> 00:51:41,263

稀奇的是该新疾病的患者

555

00:51:41,306 --> 00:51:45,309

变得有攻击性 会咬伤其他人

556

00:51:45,352 --> 00:51:49,230

呃...这段狂躁期

接下来会转为昏迷期

557

00:51:49,272 --> 00:51:51,190

之后,我们所有的病例都只有

一个结果,患者死亡

558

00:51:51,233 --> 00:51:53,734

这很奇怪,非常非常奇怪

559

00:51:53,777 --> 00:51:56,570

你对我们的观众有什么建议?

560

00:51:56,613 --> 00:52:01,867

该疾病通过病患的唾液传播

唾液有很强的传染性

561

00:52:01,910 --> 00:52:06,497

唾液流入开放的伤口处 便迅速造成感染

562

00:52:07,290 --> 00:52:11,627

- 所以呢?

- 所以别让别人咬你

563

00:52:11,670 --> 00:52:15,840

如果有人咬了你,赶紧找个医生

立刻注射狂犬疫苗

564

00:52:15,882 --> 00:52:16,924

(敲门)

565

00:52:16,967 --> 00:52:20,386

(德雷普)你在开播前提及

伦敦的黑死病

566

00:52:20,470 --> 00:52:21,595

你真是这么认为吗?

567

00:52:21,638 --> 00:52:24,890

(拉普安特)有时候我们会夸大说辞

568

00:52:24,933 --> 00:52:27,685

- 惊喜吧。我还活着

- 这会更好看

569

00:52:27,769 --> 00:52:30,062

- 比起平铺直叙

- 哦,进来

570

00:52:30,105 --> 00:52:32,273

- 哦

- 我们就会更兴奋...

571

00:52:34,192 --> 00:52:37,236

你那儿有什么

我可能愿意读的吗?

572

00:52:41,032 --> 00:52:42,908

573

00:52:42,951 --> 00:52:45,578

我已经快晕了

574

00:52:45,620 --> 00:52:50,708

其实这还是个挺有趣的活儿

一旦你知道如何理解它。真的

575

00:52:52,711 --> 00:52:56,839

噢,呸。我眼睛看不直了

576

00:52:57,966 --> 00:53:00,134

我估计要凭惯性机械地做了

577

00:53:01,511 --> 00:53:03,596

哦,哥们

578

00:53:05,182 --> 00:53:07,016

我真不敢相信他们都死完了

579

00:53:07,058 --> 00:53:08,517

580

00:53:08,602 --> 00:53:12,897

乔治,看在老天的份上

你听不懂我说话吗?

581

00:53:12,939 --> 00:53:17,067

后退!坐到地上

举起手来放到头上

582

00:53:17,110 --> 00:53:19,403

进牢房里。听我的

583

00:53:19,446 --> 00:53:21,113

584

00:53:21,156 --> 00:53:23,449

给我留个空,我要进来。快!

585

00:53:23,491 --> 00:53:25,993

(低吼)

586

00:53:42,636 --> 00:53:45,012

他们给他打了狂犬疫苗

587

00:53:45,055 --> 00:53:49,683

他在整容医院那个地方被咬了

是第一个接受疫苗的人

588

00:53:49,726 --> 00:53:52,770

压根儿没用,是吧?

589

00:54:00,570 --> 00:54:02,696

你去哪?

590

00:54:02,739 --> 00:54:04,949

哦,我想要出门一会儿

591

00:54:04,991 --> 00:54:07,326

哦,罗丝儿,我感觉好笨

592

00:54:08,787 --> 00:54:11,247

我没有做女主人的经验

593

00:54:11,289 --> 00:54:13,123

为什么...为什么不留下来

594

00:54:13,166 --> 00:54:15,793

冰箱里应该还有些食物

你可能会喜欢

595

00:54:15,835 --> 00:54:18,337

不,明迪,谢了,不是为此

596

00:54:18,380 --> 00:54:20,464

只是我得出门呼吸新鲜空气

597

00:54:20,507 --> 00:54:23,133

现在走走街道对我都是新鲜的体验

598

00:54:23,176 --> 00:54:25,469

- 哦,好吧,那我跟你去

- 不不不

599

00:54:25,512 --> 00:54:29,473

你在这儿洗你的衣服

我不会出去太久的

600

00:54:29,516 --> 00:54:33,352

好吧,罗丝儿。呃,

要是你感到头晕或者怎么,给我打电话

601

00:54:33,395 --> 00:54:36,397

好的,我会的,别担心

602

00:54:36,439 --> 00:54:38,107

好,拜

603

00:55:19,983 --> 00:55:22,151

(电影中女人)太棒了

604

00:55:22,193 --> 00:55:24,528

(男人)是啊

605

00:55:24,571 --> 00:55:28,574

(女人)我的初体验就像一次失败的旅行

606

00:55:30,160 --> 00:55:32,411

真令人沮丧

607

00:55:32,454 --> 00:55:35,873

(男人)许多年轻女孩都是这样

608

00:55:35,915 --> 00:55:38,625

(女人)我看待爱情相当认真的,你知道

609

00:55:40,253 --> 00:55:42,296

(男人)我了解到了

610

00:55:43,965 --> 00:55:46,050

(女人)谢谢你,我自由了

611

00:55:47,427 --> 00:55:49,345

我的梦想成真了

612

00:55:51,264 --> 00:55:53,349

而现实又像一场梦

613

00:55:54,684 --> 00:55:56,769

和你一起真好

614

00:55:57,896 --> 00:55:59,980

真希望能永远这样

615

00:56:08,740 --> 00:56:10,908

- (男人)醒醒!

- (女人打哈欠)

616

00:56:13,328 --> 00:56:15,954

(女人)我肯定又做梦了

617

00:56:15,997 --> 00:56:19,124

- 我不想醒来

- (男人)你没在做梦

618

00:56:19,167 --> 00:56:21,210

- 瞧瞧这家伙

- (女人)哇哦

619

00:56:24,881 --> 00:56:28,425

- 抱歉。我不是故意碰到你

- (男人)没人知道你在这

620

00:56:28,510 --> 00:56:30,928

(女人)是没人

(男人)你有地方可去吗?

621

00:56:32,514 --> 00:56:34,765

(女人)我想我有。怎么?你想我走?

622

00:56:34,808 --> 00:56:37,476

- 嗯,请原谅我的举动吧

- (男人)不啊

623

00:56:39,187 --> 00:56:43,065

- 我觉得你是故意的

- (女人)为什么不?

624

00:56:43,149 --> 00:56:47,444

真不是故意的。我脱下大衣

不小心刮到你了

625

00:56:49,030 --> 00:56:54,827

对不起。我真的很喜欢看电影

但男人总是打扰我

626

00:56:54,869 --> 00:56:57,621

我大概是有妄想狂了

627

00:56:57,664 --> 00:57:01,834

如果我过来坐你旁边

628

00:57:02,710 --> 00:57:06,839

其他人都会以为我们是一起的,

那你就能安心看电影了

629

00:57:08,800 --> 00:57:11,051

我只想要 摸上几把爆米花

630

00:57:11,094 --> 00:57:13,929

(女人)真高兴我爸在这栋楼里有间房

631

00:57:13,972 --> 00:57:17,349

- 好吧。来吧

- 桑拿浴舒服极了

632

00:57:17,392 --> 00:57:19,560

- 来呀

- 就好像连着做三回爱

633

00:57:19,602 --> 00:57:22,229

(第二个女人)哦,我的妈呀

(女人)你好老土哟

634

00:57:22,272 --> 00:57:25,315

- 我可怜的克里斯汀

- (克里斯汀)哦,但那些羞羞的话

635

00:57:25,358 --> 00:57:28,819

(女人)你还害怕语言?

(克里斯汀)就是太令人震惊了

636

00:57:28,862 --> 00:57:31,488

- (女人)性派对都过了还震惊?

- (克里斯汀笑)好吧!

637

00:57:31,531 --> 00:57:34,324

(女人)过会儿见

马上就过来

638

00:57:34,367 --> 00:57:36,743

(男人)我们能在一起共度些时光吗

639

00:57:36,786 --> 00:57:40,164

- 你懂的。和你一起做些事情

- (女人)真的?我可以吗?

640

00:57:40,206 --> 00:57:42,541

(男人)看你的

(女人)我很愿意

641

00:57:42,584 --> 00:57:45,085

(男人)太好了。今晚请你喝酒

642

00:57:45,128 --> 00:57:48,338

(女人)只是我在这得忙到很晚

一直到八点

643

00:57:48,381 --> 00:57:50,799

(男人)那可以

(女人)大概8:30

644

00:57:50,842 --> 00:57:53,010

(男人)再见

(女人)再见

645

00:57:56,514 --> 00:57:58,599

我们若在别处见多好

646

00:58:00,727 --> 00:58:02,728

(男人)别处,我懂

647

00:58:02,770 --> 00:58:04,938

(女人)做梦,聆听

648

00:58:04,981 --> 00:58:07,024

分享沉默

649

00:58:07,066 --> 00:58:09,193

(男人)我喜欢你说话的方式

650

00:58:09,235 --> 00:58:13,238

(女人)我的金色幻想

并没什么好的

651

00:58:13,281 --> 00:58:15,657

(男人)对我很有诱惑力

652

00:58:15,700 --> 00:58:19,995

(女人)我真的很幼稚,但我就是这样,就是如此

653

00:58:23,791 --> 00:58:25,292

(男人)就是这个姑娘...

654

00:58:27,045 --> 00:58:30,005

(女人)我怎么感觉好像以前见过

655

00:58:52,779 --> 00:58:58,617

(克里斯汀)嗯,如果我决定建立

我的性关系 在嫁给埃里克之前

656

00:58:58,660 --> 00:59:00,244

我会做和你同样的事,朱迪斯

657

00:59:00,286 --> 00:59:02,704

这合乎道理

658

00:59:02,747 --> 00:59:05,332

(朱迪斯)我们被劝诫要伪善地活着

659

00:59:05,375 --> 00:59:09,419

我们不能称赞真相

也不能注意我们的本质

660

00:59:09,462 --> 00:59:11,547

仅仅是贬低和鄙视真相

661

00:59:11,589 --> 00:59:16,009

那,洗尽所有这些,我们在寻找什么?

662

00:59:16,844 --> 00:59:20,806

(克里斯汀)好问题

(朱迪斯)快乐。以我们的方式

663

00:59:43,496 --> 00:59:45,581

(呻吟)

664

00:59:52,088 --> 00:59:54,089

I'm going, Rosie.

我要走了,罗丝儿

665

00:59:54,132 --> 00:59:56,091

炉子上我留了些咖啡

666

00:59:56,134 --> 00:59:58,552

你要出去的话把炉子关了,好吗?

667

00:59:59,721 --> 01:00:03,098

(哆嗦)好。再见

668

01:00:05,143 --> 01:00:07,436

你不祝我好运吗?

669

01:00:09,105 --> 01:00:10,397

你没事吧?

670

01:00:10,440 --> 01:00:13,734

(喘气)我在刷牙

671

01:00:13,776 --> 01:00:15,611

呃,拜拜

672

01:00:17,363 --> 01:00:19,865

- 好运

- 谢啦

673

01:00:21,200 --> 01:00:23,285

- 回头见!

- (喘息)

674

01:00:57,070 --> 01:00:59,154

675

01:01:30,853 --> 01:01:32,938

676

01:02:02,260 --> 01:02:04,553

原谅我这么说,麦克拉林先生

677

01:02:04,595 --> 01:02:09,307

但我认为市长需要比现在

更严肃认真地对待这次流行病

678

01:02:09,350 --> 01:02:13,061

城市是一个复杂的机器,

拉普安特先生。它需要持续的照顾

679

01:02:13,104 --> 01:02:16,648

市长会听你说话,但不是只有你一个人

680

01:02:16,691 --> 01:02:19,109

需要时间

681

01:02:19,152 --> 01:02:21,153

克拉克,我们怎么停车了?

682

01:02:21,237 --> 01:02:24,448

对不起先生,这辆卡车挡着我过不去

683

01:02:24,490 --> 01:02:27,075

附近有人吗?我们要不要掉头?

684

01:02:27,118 --> 01:02:29,119

哦,有人,先生

685

01:02:29,162 --> 01:02:32,539

克拉克,摇下你的车窗

问问他们为什么道路封堵了

686

01:02:32,582 --> 01:02:34,166

呃,可能是罢工之类

687

01:02:34,208 --> 01:02:35,292

- 小心点

- 好的先生

688

01:02:39,672 --> 01:02:42,466

(拉普安特)他们被传染了

看你右边!

689

01:02:46,179 --> 01:02:47,721

690

01:03:07,074 --> 01:03:08,366

691

01:03:15,124 --> 01:03:18,251

(电视上男人)我们和

世界卫生组织的领导人谈话

692

01:03:18,294 --> 01:03:21,046

他刚从英格兰赶来 负责与

693

01:03:21,088 --> 01:03:24,716

西欧诸国的卫生局之间的联络工作

694

01:03:27,929 --> 01:03:32,098

甄特里博士,你是否觉得

到了实施军事管制的时候了?

695

01:03:33,309 --> 01:03:36,645

我不认为有任何问题 当前时刻

696

01:03:36,687 --> 01:03:39,272

在蒙特利尔市实施戒严

697

01:03:39,315 --> 01:03:44,402

这是必需的。现在已经确定

该种疾病的受害者——

698

01:03:44,445 --> 01:03:48,406

同时这不是狂犬病,尽管可能

和狂犬病病毒有所联系——

699

01:03:48,449 --> 01:03:51,618

该种疾病的病患 用药物医治无效

700

01:03:51,661 --> 01:03:56,540

一旦他们已产生攻击性的行为。

701

01:03:56,582 --> 01:03:58,124

你是说,先生

702

01:03:58,167 --> 01:04:01,211

一旦这些人感染了病毒,那么...

703

01:04:01,254 --> 01:04:03,463

我所说的很简单

704

01:04:03,506 --> 01:04:06,466

观众们听起来可能很难以接受

705

01:04:07,718 --> 01:04:13,348

射杀这些患者 是我们所掌握的

对待他们的最好的方法

706

01:04:13,391 --> 01:04:18,645

如果把他们关起来,

他们最后会进入昏迷 不久后就会死亡

707

01:04:18,688 --> 01:04:23,567

我们已有一种预计会

发挥预防功能的疫苗

708

01:04:23,609 --> 01:04:26,486

但至于那些已有病毒潜伏的人们...

709

01:04:26,529 --> 01:04:28,655

- 快来,默里

- 我来了

710

01:04:28,698 --> 01:04:31,575

- 罗丝正等我呢

- 别急嘛。我们走

711

01:04:31,617 --> 01:04:33,827

甄特里博士,这些都是很重要的...

712

01:04:33,870 --> 01:04:35,829

- 拜拜,默里

- 再见

713

01:04:35,955 --> 01:04:38,582

所有接受新疫苗注射的人

714

01:04:38,624 --> 01:04:41,835

会被派发此种塑料身份牌

715

01:04:41,878 --> 01:04:47,215

我们主张各位观众不要离开家中

除非真的必须离开

716

01:04:47,258 --> 01:04:51,428

并且如果他们出门,

一定要带着疫苗身份牌

717

01:04:51,470 --> 01:04:55,390

警察,军队和民兵的干员

可能会要求出示卡牌

718

01:04:57,268 --> 01:04:58,476

有钥匙吗?

719

01:04:58,519 --> 01:05:00,186

Oh.

720

01:05:00,229 --> 01:05:04,274

记得进入城市后关好车窗和车门

721

01:05:04,317 --> 01:05:08,278

也许传染病不会传染到你们,

但疫苗可阻止不了那些发狂者

722

01:05:08,321 --> 01:05:09,863

- 保重

- 多谢了

723

01:05:09,906 --> 01:05:12,782

- 没事,一路小心

- 好的

724

01:05:12,825 --> 01:05:14,910

地方够吗

725

01:05:14,952 --> 01:05:17,037

- 没问题吧?

- 嗯

726

01:05:20,875 --> 01:05:22,959

(警笛声)

727

01:06:42,581 --> 01:06:44,332

728

01:06:45,626 --> 01:06:47,711

我坐这可以吗?

729

01:06:47,753 --> 01:06:49,587

无所谓

730

01:06:59,932 --> 01:07:02,142

可真不错,呃,圣诞节?

731

01:07:09,150 --> 01:07:12,569

呃,你抽烟吗?来一根?

732

01:07:15,573 --> 01:07:17,824

- 哈?

- 要来一根吗?

733

01:07:30,379 --> 01:07:32,756

哦,有火吗?

734

01:07:35,676 --> 01:07:37,510

打火机?

735

01:07:42,767 --> 01:07:46,561

我去向那边那人借个火,好吧?

736

01:07:46,604 --> 01:07:48,688

马上回来

737

01:07:53,444 --> 01:07:55,403

有火吗,哥们儿?

738

01:07:55,446 --> 01:07:57,655

(咆哮)

739

01:07:57,698 --> 01:07:59,616

(尖叫)

740

01:08:02,661 --> 01:08:05,371

停下!停下 否则就开枪了!

741

01:08:06,248 --> 01:08:07,665

站住!

742

01:08:09,043 --> 01:08:11,544

让开路!

743

01:08:11,587 --> 01:08:13,296

站住!

744

01:08:21,597 --> 01:08:23,515

(呻吟)

745

01:08:23,557 --> 01:08:25,642

(尖叫)

746

01:08:30,940 --> 01:08:32,398

上帝啊

747

01:08:32,441 --> 01:08:35,485

罗丝?你回家了吗?

748

01:08:35,528 --> 01:08:38,822

你绝对想不到今天在地铁上发生了什么

749

01:08:38,864 --> 01:08:40,865

整个城市都疯了

750

01:08:40,908 --> 01:08:43,159

751

01:08:46,372 --> 01:08:47,997

啊啊

752

01:08:48,040 --> 01:08:50,125

你出去了吗

753

01:08:51,127 --> 01:08:53,169

你打疫苗了吗?

754

01:08:53,212 --> 01:08:55,630

哦...

755

01:08:55,673 --> 01:09:00,176

我不能出去。我不能出去

756

01:09:04,598 --> 01:09:06,975

- 到底怎么回事?

- 哦

757

01:09:07,101 --> 01:09:09,185

你到底怎么了

758

01:09:11,689 --> 01:09:14,023

- 可怜的孩子

- (抽泣)

759

01:09:15,234 --> 01:09:17,360

不过别担心

760

01:09:18,571 --> 01:09:21,531

我在这儿 我会照顾你的

761

01:09:24,243 --> 01:09:27,662

(广播中男人)目前这场危机已由世卫组织

762

01:09:27,705 --> 01:09:30,498

的官方发言人承认为流行现状

763

01:09:30,541 --> 01:09:34,460

总理仍不愿正式官方宣布紧急状态

764

01:09:34,503 --> 01:09:39,340

然而,街头巷尾的每个市民都清楚

蒙特利尔已经进入军事管制

765

01:09:47,308 --> 01:09:49,392

(婴儿哭泣)

766

01:09:56,859 --> 01:09:58,735

好的,好的

767

01:09:59,987 --> 01:10:02,322

对不起 你没有...

你的身份牌?

768

01:10:02,364 --> 01:10:05,617

请站到前面

769

01:10:06,327 --> 01:10:08,203

- 我能过去吗?

- 谢谢

770

01:10:10,539 --> 01:10:12,790

现在是紧急状况 你必须要配合...

771

01:10:12,833 --> 01:10:16,753

就在后面。只要三分钟。

你有感觉之前就打完了

772

01:10:16,795 --> 01:10:19,339

注射疫苗,好吗?非常感谢你的配合

773

01:10:19,381 --> 01:10:21,341

- 在后面

- (女人)好,谢谢

774

01:10:21,383 --> 01:10:24,052

对不起,你没有身份牌

我不能让你过去

775

01:10:24,094 --> 01:10:26,221

请你站过去好吗?

776

01:10:26,263 --> 01:10:28,848

- 呃,抓住那家伙

- 对不起先生,你不能通过

777

01:10:28,891 --> 01:10:31,100

- 对不起...

- 放开他。别推他

778

01:10:31,185 --> 01:10:34,479

- 你没有卡牌。现在...

- 你哪有权利这样做

779

01:10:48,244 --> 01:10:50,912

呃...我们要困在这里多久?

780

01:11:20,401 --> 01:11:22,944

难以置信

781

01:11:22,987 --> 01:11:25,238

简直像打仗了

782

01:11:25,281 --> 01:11:27,407

听好,哈特

783

01:11:27,449 --> 01:11:29,575

我想先回我家

784

01:11:29,618 --> 01:11:32,870

不看到那里一切都还好 我不放心

785

01:11:32,955 --> 01:11:35,581

等我们到了那儿 我把车钥匙给你

786

01:11:35,624 --> 01:11:38,251

- 你去接你的女孩,好吧?

- 好,好的

787

01:12:10,409 --> 01:12:12,493

(警笛声)

788

01:12:15,998 --> 01:12:19,917

到了给我打电话,嗯?

789

01:12:19,960 --> 01:12:21,794

好的

790

01:12:24,256 --> 01:12:25,506

Hey.

791

01:12:29,261 --> 01:12:34,182

我觉得,呃,你应该把罗丝儿接回来比较好

792

01:12:34,224 --> 01:12:36,601

你懂,等到风波都平息了

793

01:12:38,645 --> 01:12:40,188

好的,可以

794

01:12:42,149 --> 01:12:44,692

- 听着,默里

- 嗯?

795

01:12:47,154 --> 01:12:49,322

多谢你的车,好吧

796

01:12:50,324 --> 01:12:52,408

车窗摇起 车门关紧

797

01:12:52,493 --> 01:12:54,702

- 好

- 回头见

798

01:12:54,745 --> 01:12:56,704

会给你打电话的

799

01:13:11,428 --> 01:13:13,554

塞尔?

800

01:13:27,111 --> 01:13:29,153

嘿,塞西尔,我回来了

801

01:13:31,448 --> 01:13:33,116

甜心?

802

01:13:34,701 --> 01:13:36,702

宝贝儿,我到家了

803

01:13:36,745 --> 01:13:39,038

(叹气)嘿,塞西尔

804

01:13:40,082 --> 01:13:42,166

嘿,宝贝

805

01:13:45,212 --> 01:13:47,255

甜心?

806

01:13:50,384 --> 01:13:51,884

塞尔?

807

01:13:57,683 --> 01:13:59,475

宝贝?

808

01:14:01,603 --> 01:14:03,271

宝贝,我回来了耶

809

01:14:16,910 --> 01:14:18,995

(咔哒声)

810

01:14:23,375 --> 01:14:25,460

塞尔?

811

01:14:34,303 --> 01:14:36,220

甜心?

812

01:15:06,668 --> 01:15:08,753

813

01:15:15,344 --> 01:15:17,345

上帝啊

814

01:15:34,404 --> 01:15:36,614

815

01:15:36,657 --> 01:15:38,533

哦...

816

01:15:39,409 --> 01:15:41,285

啊啊...

817

01:15:43,247 --> 01:15:45,331

(女人呜咽)

818

01:15:52,673 --> 01:15:54,757

(刺耳尖叫)

819

01:16:05,519 --> 01:16:08,479

That's it, Rosie.

这就对了,罗丝儿

820

01:16:08,522 --> 01:16:11,274

你就好好睡 睡到饱为止

821

01:16:19,741 --> 01:16:21,826

别想任何事

822

01:16:26,290 --> 01:16:28,833

任思绪漂流

823

01:16:40,512 --> 01:16:44,098

(电视上甄特里)所以在使用过一些

相当复杂的追踪手段后

824

01:16:44,141 --> 01:16:45,975

再与地图比照

825

01:16:46,018 --> 01:16:49,687

我们发现该疾病应该有一个

很精确的发源地

826

01:16:49,730 --> 01:16:50,896

(第二人)是哪里?

827

01:16:50,939 --> 01:16:53,983

(甄特里)克罗伊德整容手术专科医院

828

01:16:54,026 --> 01:16:57,278

在卡姆尔福德城区的几英里之外

829

01:16:57,321 --> 01:17:00,906

你能清楚地看到一切都是从此地发散出去的

830

01:17:00,949 --> 01:17:03,492

成几何倍数增长

831

01:17:04,411 --> 01:17:08,497

这种模式,再结合我们自己的数据

832

01:17:08,540 --> 01:17:13,044

一切都显示有极高的可能性

存在一个特定的因子

833

01:17:13,086 --> 01:17:16,130

- 在把疾病传播出去

- 你是指一个携带者?

834

01:17:16,173 --> 01:17:20,009

(甄特里)嗯,虽然这么说可能会引起

徒劳无功的猎巫活动,不过没错

835

01:17:21,053 --> 01:17:23,638

像臭名昭著的“伤寒玛丽”

835

01:17:21,053 --> 01:17:28,517

{an8}玛丽·梅伦(1870-1938) 美国厨师,自己身体健康

但一直携带伤寒杆菌,传染过许多人

836

01:17:23,680 --> 01:17:28,517

携带疾病并使之传播,自己却能免疫

837

01:17:28,560 --> 01:17:32,355

那之前克罗伊德诊所

发生了什么呢,甄特里博士

838

01:17:49,247 --> 01:17:51,332

(轮胎摩擦)

839

01:18:18,485 --> 01:18:20,069

(尖叫)

840

01:18:31,915 --> 01:18:34,041

(枪声)

841

01:18:35,293 --> 01:18:37,753

好了,杰克,又搞定一个

842

01:19:55,248 --> 01:19:58,751

哦不!罗丝!

843

01:19:58,794 --> 01:20:02,379

你...你不能!

外面很危险!

844

01:20:02,422 --> 01:20:04,965

明迪,我不想拖累你

845

01:20:05,008 --> 01:20:08,344

啊,当然得是我啊

846

01:20:08,386 --> 01:20:11,222

还能是谁 我可是你最好的朋友

847

01:20:11,264 --> 01:20:13,057

我会照顾你的

848

01:20:13,099 --> 01:20:15,059

哦,我浑身疼

849

01:20:16,102 --> 01:20:18,896

从里到外都疼

850

01:20:18,939 --> 01:20:24,276

好...好...你需要的

是舒服地洗一个热水澡

851

01:20:24,319 --> 01:20:28,322

放松下来...就不会再疼了

852

01:20:39,793 --> 01:20:41,877

(警笛声)

853

01:21:28,258 --> 01:21:30,467

不是我的错

854

01:21:34,806 --> 01:21:36,891

是你

855

01:21:43,356 --> 01:21:46,859

- 一直都是你

- 你在说什么啊?

856

01:21:50,697 --> 01:21:54,033

你携带瘟疫。你杀死了成百的人!

857

01:21:56,369 --> 01:21:58,621

你不知道你在说什么

858

01:21:58,663 --> 01:22:00,664

我还是我

859

01:22:01,625 --> 01:22:05,252

- 我还是罗丝

- 还是罗丝?你不是罗丝!

860

01:22:07,505 --> 01:22:09,840

- 他们在医院对你做了什么?

- 啊

861

01:22:09,883 --> 01:22:12,051

- 他们把你变成了什么东西?

- 啊!

862

01:22:12,093 --> 01:22:14,261

我需要血

863

01:22:15,263 --> 01:22:17,848

我只能摄入血

864

01:22:18,683 --> 01:22:21,101

不是我的错

865

01:22:21,144 --> 01:22:25,022

(尖叫)是你的错啊!

全是你的错!

866

01:22:25,065 --> 01:22:28,275

- 罗丝,停下

- 神啊

867

01:22:28,318 --> 01:22:29,860

呀!

868

01:22:30,779 --> 01:22:31,904

(啜泣)

869

01:22:31,947 --> 01:22:34,865

罗丝,事情还有扭转的余地

870

01:22:34,908 --> 01:22:38,953

- 我们去向警方自首

- 不

871

01:22:38,995 --> 01:22:41,372

罗丝。我们去医院

872

01:22:41,414 --> 01:22:44,375

哦,没用的

现在,离我远点!

873

01:22:44,417 --> 01:22:46,752

- 罗丝!过来

- 不

874

01:22:46,795 --> 01:22:48,796

- 我对不起你!过来,等等!

- 放开我!

875

01:22:48,838 --> 01:22:50,214

- 罗丝!

- 放开我!

876

01:22:50,256 --> 01:22:53,968

- 不,不!

罗丝,听好。听好,听我说

877

01:22:54,010 --> 01:22:55,719

- 你是正确的

- 啊!

878

01:22:55,762 --> 01:22:57,846

你是对的。我们一起面对

879

01:22:57,889 --> 01:23:00,057

- 我们一起把问题解决

- 啊!

880

01:23:00,100 --> 01:23:01,892

- 啊!

- (尖叫)

881

01:24:08,877 --> 01:24:10,961

(沉重呼吸)

882

01:24:12,630 --> 01:24:14,048

883

01:24:22,599 --> 01:24:24,683

(警笛声)

884

01:24:30,607 --> 01:24:33,067

哦...

885

01:24:33,109 --> 01:24:35,194

886

01:24:35,236 --> 01:24:38,405

没在这见过你,是吗?

887

01:24:38,448 --> 01:24:43,243

呃呃...我过去曾住在这栋楼

呃,他们仍然把我的邮件送这儿来

888

01:24:45,747 --> 01:24:47,748

我是...明迪·肯特的朋友

889

01:24:48,833 --> 01:24:50,292

本来应该在这里见她的

890

01:24:50,335 --> 01:24:53,170

但是,嗯,她肯定出门了

891

01:24:53,213 --> 01:24:55,506

(电话铃响)

892

01:24:55,548 --> 01:24:57,674

893

01:25:05,350 --> 01:25:07,434

894

01:25:13,274 --> 01:25:15,359

895

01:25:21,366 --> 01:25:23,450

896

01:25:23,493 --> 01:25:25,577

897

01:25:37,340 --> 01:25:39,424

898

01:25:51,521 --> 01:25:52,938

- 你好?

- (罗丝)哈特

899

01:25:52,981 --> 01:25:58,944

是我。哦,真高兴

最后给你打通了

900

01:25:58,987 --> 01:26:00,279

罗丝,你在哪?

901

01:26:00,321 --> 01:26:04,449

你没事吧?我伤到你了吗?

902

01:26:04,492 --> 01:26:08,745

我们应该待在一起

求你,告诉我你在哪

903

01:26:08,788 --> 01:26:11,415

你说的话伤到我了

904

01:26:12,584 --> 01:26:15,294

吓到我了

905

01:26:15,336 --> 01:26:19,715

我感到害怕因为...

我忽然意识到你可能是对的

906

01:26:21,759 --> 01:26:25,971

如果你说的没错,我是携带者,

907

01:26:26,598 --> 01:26:28,765

就是,呃...

908

01:26:28,808 --> 01:26:32,895

我杀了明迪。我杀死了很多人

909

01:26:32,937 --> 01:26:34,146

罗丝

910

01:26:34,189 --> 01:26:38,734

- 并没有理由...

- 所以我决定做个小实验,

911

01:26:38,776 --> 01:26:41,737

来证明你是错的

912

01:26:41,779 --> 01:26:45,157

你看?我是阳性的(指未患病),对吧?

913

01:26:45,200 --> 01:26:49,745

于是我为小实验找了一个同伴

914

01:26:52,415 --> 01:26:54,625

一个正常的健康的人

915

01:26:55,752 --> 01:26:59,046

我吸了点血,就一点

916

01:27:00,465 --> 01:27:03,091

我自己和他关在一起

917

01:27:05,220 --> 01:27:08,972

我要留在这里

直到确定这人不会得病

918

01:27:10,475 --> 01:27:13,810

然后就知道...

919

01:27:13,853 --> 01:27:16,939

我才不是这一切的始作俑者

920

01:27:16,981 --> 01:27:18,607

罗丝啊

921

01:27:18,650 --> 01:27:21,443

你马上离开那个地方

922

01:27:21,486 --> 01:27:24,655

你是在自杀。你懂吗?

923

01:27:24,697 --> 01:27:30,160

我们不能在电话上在一起吗?

924

01:27:30,203 --> 01:27:33,372

只要一小会儿

925

01:27:33,414 --> 01:27:35,540

等我看到结果

926

01:27:35,583 --> 01:27:40,545

我是说,我们就在电话上相聚

一会儿就好,不行吗?

927

01:27:40,588 --> 01:27:42,464

- (抽泣)

- (叹气)哦,哈特

928

01:27:42,507 --> 01:27:45,384

求你了,听着

929

01:27:45,426 --> 01:27:48,553

求你了,别哭

930

01:27:48,596 --> 01:27:51,682

罗丝,快离开!

931

01:27:51,724 --> 01:27:55,352

站起来 扔掉听筒

932

01:27:55,395 --> 01:27:57,854

走出门外

933

01:27:57,897 --> 01:28:00,023

跑着逃离那里 能跑多快跑多快

934

01:28:01,234 --> 01:28:03,777

我们的时间不够了,我们两个...

935

01:28:03,820 --> 01:28:09,324

- 哦,哈特。不,别这样。我不能,哈特

- 罗丝...(啜泣)

936

01:28:10,243 --> 01:28:11,868

哈特...

937

01:28:13,371 --> 01:28:15,497

- 哈特?

- (尖叫)罗丝,快逃!

938

01:28:15,540 --> 01:28:18,292

- 我好害怕!

- 快逃啊!

939

01:28:18,334 --> 01:28:20,127

哦,哈特

940

01:28:20,169 --> 01:28:21,253

(尖叫)

941

01:28:22,797 --> 01:28:25,632

不!不!

942

01:28:25,675 --> 01:28:27,759

不!啊啊!

943

01:28:27,802 --> 01:28:29,886

不!

944

01:28:29,929 --> 01:28:32,014

945

01:28:33,099 --> 01:28:35,183

不,不!

946

01:28:35,226 --> 01:28:37,102

不!

947

01:28:37,979 --> 01:28:40,063

(警笛声)

948

01:28:41,190 --> 01:28:43,108

(枪声)

949

01:28:47,572 --> 01:28:49,656

(枪声持续)

950

01:28:53,661 --> 01:28:55,746

(低吼)

951

01:29:08,301 --> 01:29:10,260

952

01:29:18,019 --> 01:29:20,270

953

01:29:20,313 --> 01:29:22,397

(警笛持续)

字幕

https://secure.assrt.net/xml/sub/625/625291.xml

片源

磁力链接:magnet:?xt=urn:btih:315a8078f93eb987b0da159f6741fc82de52cb06&dn=Rabid.1977.720p.BluRay.X264-AMIABLE&tr=http%3A%2F%2Ftracker.trackerfix.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F11.rarbg.me%3A80%2Fannounce

百度网盘 链接:https://pan.baidu.com/s/1FfpImIxk1g_Zb-DlmY_Y7A

提取码:m1jm