二零看片网
首页
电影
动作片
爱情片
科幻片
恐怖片
战争片
喜剧片
纪录片
剧情片
动画片
微电影
电视剧
国产剧
香港剧
韩国剧
美国剧
海外剧
台湾剧
日本剧
泰国剧
综艺
动漫
首页
»
电影
»
剧情片
»
义胆骑士
二零云2
HD中字版
二零云1
HD中字
剧情简介
故事发生在十七世纪由路易十四所统治的法国,两位当代剑术超凡的剑侠在路边捡回一个弃婴,将他抚养长大,并传授他绝世的剑术,成为一位极为有为的青年剑客一拉卡德(丹尼尔奥图饰)。气宇轩昂的尼维耶爵士(文森培瑞...
热门剧情片
玉女亲情
春苗
江南剿匪记之使命召唤
雷霆杀手
激情假期
重庆谈判1993
金陵之夜
宠爱2024
义胆骑士评论
这部片子有点“生不逢时”,当年上映时《魔神英雄传》已热播了好几年,之后《光能使者》凭借着《魔神》的余辉继续创下较好的收视成绩,可到了同样山寨《魔神》的《勇士拉姆斯》这里时就已经让人产生审美疲劳了。同样的故事模式让辽艺重复了这么多遍,由此可见辽艺和电视台都在千方百计地榨干《魔神》的剩余价值(不知是否因为受了《魔神》的刺激,辽艺在此之后特别热衷于译制机战片,此类的作品还有《樱大战》、《火车侠》、《EVA》、《机动警察》等等)。
很长一段时间内,我对本片的印象并没有《魔神》和《光能》那么深刻,记得最清的,就是前半部每集的片尾两个BOSS都要受到各种古怪的惩罚……现在回过头再来观看这部作品,觉得还满不错的。
本片辽艺只引进了第1部,一共38集(实为36集,有两集没有实际剧情),其实之后还有两部OVA:《EX》和《DX》。台湾有引进这两部作品,配音水准还不错。
辽艺将片名译作《勇士拉姆斯》,念起来绕口也不好记,其实它有个更响亮点的名字:《弹珠汽水》。而原名更搞,叫《NG骑士:弹珠汽水和40》,后边这个“40”是指片中登场的40个机器人,大有恶搞《阿里巴巴和40大盗》的意味……(很多人到现在还不知道《勇士拉姆斯》和《弹珠汽水》是同一部作品)
片中的人名,辽艺一律采用音译,像什么“拉姆斯”、“斯卡夏王”等等,听起来好不威风,可你要知道,音译的结果,也就使其失去了原来的特色:老土。
首先,“弹珠汽水”是主角的名字,每一代勇者都是叫此名,除了第1代之外,2、3、4代都有相关的动漫作品,辽艺引进的这部动画是第2代(最初作),也是唯一一部阳光结局的作品。(由于弹珠汽水带有青柠和柠檬口味,所以台湾将其译成“柠檬汽水”)
俩女主角。红发傲娇米露的原名叫“牛奶”,其实“米露”就是MILK,但你也知道,日本人习惯把和L有关的发音念成“路”,所以也就成了“米露”;紫发眼镜女的确就叫“可可”,这个名字倒是唯一译得符合原意的。他们俩的姐姐则叫“咖啡”。
阿圆的原名是“蛋Q”,小黄蛇哈比原名“蛇鱼子”,这两个不必多说。
那个脸部酷似神龙斗士的“斯卡夏王”,你觉得这名字很酷很埃及法老王是吗?它原名叫“霸王鲜果汁”!至于他的七个同伴则叫:妖姬苹果西打、锡兰高地红茶、阿萨姆红茶、红豆汤、麻糬汤、蓝山咖啡、吉力马扎罗山咖啡。
主角的两个宿敌,蓝发的萨依达原名“苹果酒”(“西打”也是苹果酒),金发女孩雷斯卡原名“鲜柠果汁”,他们的光头上司则叫“炸春卷”,更搞的是,本系列后来还有邪神“油腻腻大魔王”……
辽艺之所以采用音译,除了对原作不够了解,还因为片中所有人名都是用日文字母拼成的,当中有不少人名需要积累知识才能明白其意,即便翻译准确得多的台湾版,也存在不少译误人名的现象。
不过,如果辽艺当年能够尽量还原这些名字的话,也许这部作品能够让人更有印象一些,至少超越《光能使者》应该不是问题。
附:本系列的相关动画作品
《NG骑士柠檬汽水&40》(38集):最初的一作,第二代“柠檬汽水”(弹珠汽水)的故事,剧情很山寨《魔神英雄传》。网上有辽艺国语版,片名译成《勇士拉姆斯》。
《NG骑士柠檬汽水&40:EX》(3集):OVA,剧情续着TV版,三年后柠檬汽水二世的故事。网上有台湾国语版。
《NG骑士柠檬汽水&40:DX》(3集):OVA,《EX》的延续,本片的两个大反派由林原惠和三石琴乃配音。网上有台湾国语版。
《VS骑士柠檬汽水&40:炎》(26集):第三代“柠檬汽水”的故事,本作开始与《魔神》分道扬镳,抛弃了传统的大团圆设定。前半部依然很搞笑,后半部颠覆了在此之前建立的价值观。
《VS骑士柠檬汽水&40:FRESH》(6集):围绕着第四代“柠檬汽水”来展开的故事,主角是几个女巫。
最新剧情片
抹布女也有春天
致不灭的你第二季
仙帝归来
风满楼
人生双行线
城市捉迷藏
妖皇大人的小红娘
警察世家第十三季
神话任务第三季
大约是爱2
惩罚者第二季
这小子真帅
人生删除事务所
与你的暖暖时光
爱情白皮书
剧情片随机推荐
致命诱惑第二季
东海客栈
爸爸下厨房第二季
药房
竹乡鼓声
胜女姐妹
小兵张嘎独家修复版
迷你兄弟
湖南卫视跨年晚会
极光追杀令导演剪切版
六福客栈·下
张保仔粤语
苍穹的法芙娜RIGHTOFLEFT
万圣夜惊魂
缝补灵魂的天使
义胆骑士评论
很长一段时间内,我对本片的印象并没有《魔神》和《光能》那么深刻,记得最清的,就是前半部每集的片尾两个BOSS都要受到各种古怪的惩罚……现在回过头再来观看这部作品,觉得还满不错的。
本片辽艺只引进了第1部,一共38集(实为36集,有两集没有实际剧情),其实之后还有两部OVA:《EX》和《DX》。台湾有引进这两部作品,配音水准还不错。
辽艺将片名译作《勇士拉姆斯》,念起来绕口也不好记,其实它有个更响亮点的名字:《弹珠汽水》。而原名更搞,叫《NG骑士:弹珠汽水和40》,后边这个“40”是指片中登场的40个机器人,大有恶搞《阿里巴巴和40大盗》的意味……(很多人到现在还不知道《勇士拉姆斯》和《弹珠汽水》是同一部作品)
片中的人名,辽艺一律采用音译,像什么“拉姆斯”、“斯卡夏王”等等,听起来好不威风,可你要知道,音译的结果,也就使其失去了原来的特色:老土。
首先,“弹珠汽水”是主角的名字,每一代勇者都是叫此名,除了第1代之外,2、3、4代都有相关的动漫作品,辽艺引进的这部动画是第2代(最初作),也是唯一一部阳光结局的作品。(由于弹珠汽水带有青柠和柠檬口味,所以台湾将其译成“柠檬汽水”)
俩女主角。红发傲娇米露的原名叫“牛奶”,其实“米露”就是MILK,但你也知道,日本人习惯把和L有关的发音念成“路”,所以也就成了“米露”;紫发眼镜女的确就叫“可可”,这个名字倒是唯一译得符合原意的。他们俩的姐姐则叫“咖啡”。
阿圆的原名是“蛋Q”,小黄蛇哈比原名“蛇鱼子”,这两个不必多说。
那个脸部酷似神龙斗士的“斯卡夏王”,你觉得这名字很酷很埃及法老王是吗?它原名叫“霸王鲜果汁”!至于他的七个同伴则叫:妖姬苹果西打、锡兰高地红茶、阿萨姆红茶、红豆汤、麻糬汤、蓝山咖啡、吉力马扎罗山咖啡。
主角的两个宿敌,蓝发的萨依达原名“苹果酒”(“西打”也是苹果酒),金发女孩雷斯卡原名“鲜柠果汁”,他们的光头上司则叫“炸春卷”,更搞的是,本系列后来还有邪神“油腻腻大魔王”……
辽艺之所以采用音译,除了对原作不够了解,还因为片中所有人名都是用日文字母拼成的,当中有不少人名需要积累知识才能明白其意,即便翻译准确得多的台湾版,也存在不少译误人名的现象。
不过,如果辽艺当年能够尽量还原这些名字的话,也许这部作品能够让人更有印象一些,至少超越《光能使者》应该不是问题。
附:本系列的相关动画作品
《NG骑士柠檬汽水&40》(38集):最初的一作,第二代“柠檬汽水”(弹珠汽水)的故事,剧情很山寨《魔神英雄传》。网上有辽艺国语版,片名译成《勇士拉姆斯》。
《NG骑士柠檬汽水&40:EX》(3集):OVA,剧情续着TV版,三年后柠檬汽水二世的故事。网上有台湾国语版。
《NG骑士柠檬汽水&40:DX》(3集):OVA,《EX》的延续,本片的两个大反派由林原惠和三石琴乃配音。网上有台湾国语版。
《VS骑士柠檬汽水&40:炎》(26集):第三代“柠檬汽水”的故事,本作开始与《魔神》分道扬镳,抛弃了传统的大团圆设定。前半部依然很搞笑,后半部颠覆了在此之前建立的价值观。
《VS骑士柠檬汽水&40:FRESH》(6集):围绕着第四代“柠檬汽水”来展开的故事,主角是几个女巫。